También hay la posibilidad de que otro Estado parte decida retirarse del Tratado. | UN | وثمة أيضا إمكانية اتخاذ دول أطراف أخرى لقرار الانسحاب من المعاهدة. |
Ese país ha violado reiteradamente sus obligaciones internacionales en materia de no proliferación y anunciado su intención de retirarse del Tratado. | UN | فقد انتهك هذا البلد بصورة متكررة التزاماته الدولية في مجال عدم الانتشار، وأعلن عزمه على الانسحاب من المعاهدة. |
Ese país ha violado reiteradamente sus obligaciones internacionales en materia de no proliferación y anunciado su intención de retirarse del Tratado. | UN | فقد انتهك هذا البلد بصورة متكررة التزاماته الدولية في مجال عدم الانتشار، وأعلن عزمه على الانسحاب من المعاهدة. |
Incluso ha amenazado con retirarse del Tratado si no se llegase a un acuerdo sobre su revisión. | UN | بل وهدد بالانسحاب من المعاهدة إذا لم يتم التوصل إلى اتفاق على تنقيحها. |
Apoya asimismo la opinión de que los Estados no deberían retirarse del Tratado y seguir beneficiándose del derecho a utilizar materiales, instalaciones o tecnologías nucleares que hubiesen adquirido en el marco de ese instrumento. | UN | وتدعم كذلك الرأي القائل بأنه لا ينبغي للدول أن تنسحب من المعاهدة في حين تستمر في الاستفادة من استخدام المواد النووية ومرافقها أو تكنولوجياتها المكتسبة عن طريقها. |
La República de Croacia expresa su preocupación ante la decisión del Gobierno de la República Popular Democrática de Corea de retirarse del Tratado. | UN | وتعرب جمهورية كرواتيا عن قلقها إزاء قرار حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الانسحاب من المعاهدة. |
Lamentamos la decisión de la República Popular Democrática de Corea (RPDC) de retirarse del Tratado y exhortamos al Gobierno de ese país a que reconsidere esta decisión. | UN | وإننا نأسف لقرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الانسحاب من المعاهدة وندعو حكومتها إلى إعادة النظر في هذا القرار. |
En consecuencia, sería de desear que se ampliara el número de Estados Partes y se reincorporara un Estado Parte que anunció su intención de retirarse del Tratado en 2003. | UN | وأضاف أنه لهذا يرحب بتوسيع العضوية وإعادة العضوية للدولة الطرف التي أعلنت عزمها على الانسحاب من المعاهدة في عام 2003. |
Deploramos el anuncio de la República Popular Democrática de Corea de su intención de retirarse del Tratado. | UN | ونحن نشجـب إعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن اعتـزامها الانسحاب من المعاهدة. |
Además, los Estados no deberían tener la posibilidad de retirarse del Tratado y seguir disfrutando de los beneficios de las tecnologías nucleares adquiridas en virtud del mismo. | UN | وقال إن الدول، علاوة على ذلك، لا ينبغي أن يكون بوسعها الانسحاب من المعاهدة ثم التمتع بفوائد التكنولوجيات النووية التي تحصل عليها بموجبها. |
En realidad, el solo hecho de anunciar la intención de retirarse del Tratado debe constituir motivo suficiente para detener los suministros. | UN | والواقع أن مجرد الإعلان عن النية في الانسحاب من المعاهدة ينبغي أن يكون سببا كافيا لوقف الإمدادات. |
Dicha conferencia se convocará en un plazo de dos semanas a partir del momento en que un Estado haya notificado su intención de retirarse del Tratado. | UN | ويكون انعقاد المؤتمر الاستثنائي من هذا القبيل في ظرف أسبوعين من تقديم دولة طرف إشعارا بنيتها الانسحاب من المعاهدة. |
El derecho a retirarse del Tratado sigue siendo un derecho soberano. | UN | يظل الحق في الانسحاب من المعاهدة حقا سياديا. |
Además, los Estados no deberían tener la posibilidad de retirarse del Tratado y seguir disfrutando de los beneficios de las tecnologías nucleares adquiridas en virtud del mismo. | UN | وقال إن الدول، علاوة على ذلك، لا ينبغي أن يكون بوسعها الانسحاب من المعاهدة ثم التمتع بفوائد التكنولوجيات النووية التي تحصل عليها بموجبها. |
Dicha conferencia se convocará en un plazo de dos semanas a partir del momento en que un Estado haya notificado su intención de retirarse del Tratado. Presentación de informes | UN | ويكون انعقاد المؤتمر الاستثنائي من هذا القبيل في ظرف أسبوعين من تقديم دولة طرف إشعارا بنيتها الانسحاب من المعاهدة. |
El derecho a retirarse del Tratado sigue siendo un derecho soberano. | UN | يظل الحق في الانسحاب من المعاهدة حقا سياديا. |
El derecho a retirarse del Tratado debería estar estrictamente limitado, si no completamente prohibido. | UN | وينبغي أن يقيّد حق الانسحاب من المعاهدة تقييداً صارماً، إن لم يتم حظره تماماً. |
Hemos tomado nota de la decisión de la República Popular Democrática de Corea de no hacer efectiva su intención anterior de retirarse del Tratado. | UN | لقد أحطنا علما بقرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن عدم تنفيذ نيتها بالانسحاب من المعاهدة التي كانت قد أعلنت عنها من قبل. |
Apoya asimismo la opinión de que los Estados no deberían retirarse del Tratado y seguir beneficiándose del derecho a utilizar materiales, instalaciones o tecnologías nucleares que hubiesen adquirido en el marco de ese instrumento. | UN | وتدعم كذلك الرأي القائل بأنه لا ينبغي للدول أن تنسحب من المعاهدة في حين تستمر في الاستفادة من استخدام المواد النووية ومرافقها أو تكنولوجياتها المكتسبة عن طريقها. |
La comunidad internacional también ha sido testigo de la decisión adoptada por un Estado parte de retirarse del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وقد شهد المجتمع الدولي أيضا قرار دولة طرف الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Las autoridades de la República Popular Democrática de Corea han anunciado hoy su decisión de retirarse del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | لقد أعلنت السلطات في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية اليوم قرارها بالانسحاب من معاهدة عدم الانتشار. |
Notificará a los Gobiernos Depositarios la decisión adoptada de retirarse del Tratado con seis meses de antelación. | UN | وتقوم في هذه الحالة بإخطار الحكومات الوديعة بقرارها قبل ستـة أشهر من انسحابها من المعاهدة. |
Con esta excepción se pretende evitar que un Estado sucesor, al formular una objeción, obligue al Estado autor de la reserva a retirarse del Tratado. | UN | ويهدف هذا الاستثناء إلى منع الدولة الخلف من أن تتمكن، عن طريق إبداء اعتراض، من إكراه الدولة المتحفظة على الانسحاب من مثل تلك المعاهدة. |
Preocupa profundamente a Suecia que la República Popular Democrática de Corea haya proseguido su política de retirarse del Tratado e incluso haya ensayado dos nuevos dispositivos nucleares, infringiendo así resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وينتاب السويد القلق العميق من مواصلة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لسياسة الانسحاب التي تتبعها من المعاهدة ومن أنها أجرت تجربتين على جهازين نوويين انتهاكا لقرارات مجلس الأمن. |
Deplorando el anuncio hecho por la República Popular Democrática de Corea de su decisión de retirarse del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y de procurarse armas nucleares, | UN | وإذ يشجب إعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار وسعيها إلى التسلح النووي، |
La Conferencia debe decidir asimismo cómo tratar la situación de los Estados que adquieren tecnología nuclear estratégica para luego retirarse del Tratado. | UN | وقال إن المؤتمر عليه أيضا أن يبت في مسألة التعاون مع الدول التي حصلت على تكنولوجيا نووية حساسة ثم انسحبت من المعاهدة. |
Deploramos vivamente el anuncio de la República Democrática Popular de Corea de retirarse del Tratado. | UN | إننا نتأسف بشدة لإعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية انسحابها من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |