El reto consiste en facilitar la libertad de circulación al tiempo que se reduce el consumo de combustibles fósiles. | UN | ويكمن التحدي في السماح بحرية الحركة في الوقت الذي يجري فيه تقليص استهلاك أنواع الوقود الأحفوري. |
El reto consiste en solucionar los aspectos destructivos de los cambios sin impedir que actúen sus aspectos positivos para el crecimiento y el empleo. Recuadro 7.5 | UN | ويكمن التحدي في إيجاد حلول لما للتغير من جوانب مخلة بالاستقرار مما يسمح أيضا بترسيخ جوانب تعزيز النمو واﻹفادة من اليد العاملة. |
El reto consiste en adoptar medidas de protección social eficaces que afecten lo menos posible a la oferta de mano de obra. | UN | ويتمثل التحدي في تصميم شبكات أمان فعالة اجتماعيا تقلل إلى أدنى حد من التدخل في سلوك العرض من اﻷيدي العاملة. |
Las guerras se pueden ganar con poder militar, pero el reto consiste en ganar la paz. | UN | ويمكن كسب الحرب بالقوة العسكرية؛ ولكن التحدي يكمن في كسب السلام. |
El reto consiste en encontrar un equilibrio orientado al desarrollo. | UN | ولذلك فإن التحدي هو إيجاد توازن موجه نحو التنمية. |
El reto consiste en ofrecer programas educativos a estos grupos de población en zonas apartadas. | UN | وما زال التحدي يتمثل في إيصال مجموعة مواد تعليمية مصممة لهذه الفئات السكانية التي يصعب الوصول إليها. |
El reto consiste en adoptar medidas de protección social eficaces que afecten lo menos posible a la oferta de mano de obra. | UN | ويتمثل التحدي في تصميم شبكات أمان فعالة اجتماعيا تقلل إلى أدنى حد من التدخل في سلوك العرض من اﻷيدي العاملة. |
El reto consiste en mantener los aspectos de la microfinanciación que permiten hacer préstamos a los pobres manteniendo al mismo tiempo bajos los costos. | UN | ويتمثل التحدي في اﻹبقاء على جوانب التمويل الصغير التي تسمح بإقراض الفقراء مع بقاء التكاليف منخفضة. |
El reto consiste en encontrar las voces locales legítimas y un equilibrio adecuado entre la participación local e internacional en la solución del problema. | UN | ويتمثل التحدي في إيجاد الأصوات المحلية والشرعية وإقامة التوازن الملائم بين الملكية المحلية والملكية الدولية للمشكلة. |
El reto consiste en establecer un sistema de justicia penal eficiente y equitativo en todo el mundo, incrementando así la seguridad a nivel personal y público. | UN | ويتمثل التحدي في توفير نظام لعدالة جنائية فعَّالة ومنصفة عبر الكرة الأرضية، ومن ثم تزداد السلامة والأمان. |
El reto consiste en responder a la demanda de seguridad y de protección de la población no sólo en el momento de producirse la crisis, sino en profundidad y de manera constante. | UN | ويكمن التحدي في تلبية الطلب على الأمن والحماية للسكان ليس عند حدوث أزمة ما فحسب، وإنما بصورة معمقة وبمرور الوقت. |
El reto consiste en que los gobiernos elijan los beneficios a largo plazo frente a las ventajas a corto plazo, con un apoyo pleno de la comunidad internacional. | UN | ويمكن التحدي في أن تختار الحكومات المكاسب الطويلة الأجل عوضا عن الفوائد القصيرة الأجل وذلك بدعم كامل من المجتمع الدولي. |
Al mismo tiempo, el reto consiste en mantener un enfoque tan ligero, flexible, estratégico y centrado como sea posible. | UN | وفي الوقت نفسه، يكمن التحدي في إبقاء النهج بسيطا ومرنا واستراتيجيا ومركزا بأقدر قدر ممكن. |
El reto consiste en crear un sistema para el suministro de combustible nuclear que sea seguro, previsible, fiable y asequible. | UN | ويتمثل التحدي في استحداث نظام آمن وثابت وموثوق ومعتدل التكلفة للإمداد بالوقود النووي. |
El reto consiste en encontrar soluciones que mantengan la dignidad e independencia de quienes necesitan esos cuidados permitiéndoles permanecer en un entorno familiar. | UN | ويتمثل التحدي في إيجاد حلول تصون كرامة المحتاجين إلى الرعاية واستقلاليتهم من خلال تمكينهم من البقاء في بيئة يألفونها. |
El reto consiste en la forma de responder al cambio climático manteniendo a la vez la concentración en la producción de alimentos. | UN | وقال إن التحدي يكمن في كيفية التصدّي لتغيُّر المناخ وفي الوقت نفسه إبقاء التركيز على الإنتاج الزراعي. |
El reto consiste en traducir este valor en medidas concretas para invertir la tendencia a la degradación ambiental. | UN | 34 - ولا يزال التحدي يكمن في ترجمة هذه القيم إلى إجراءات عملية ملموسة لعكس اتجاه التدهور البيئي. |
Por ello, el reto consiste en encontrar un marco eficaz de normas e instituciones en favor de una gestión pública más firme a nivel local, nacional, regional y mundial, con el fin de asegurar que la globalización actúa por el bien de las personas y no simplemente por el lucro. | UN | وعليه، فإن التحدي يكمن في إيجاد إطار فعال من القواعد والمؤسسات من أجل حكم أقوى محليا ووطنيا وإقليميا وعالميا، لضمان تسخير العولمة لخدمة الناس وليس من أجل الربح فقط. |
En un Oriente Medio donde ser moderado a menudo equivale a ser débil, nuestro reto consiste en potenciar a los promotores de la paz y restarles poder a sus oponentes. | UN | وفي شرق أوسط حيث يكون الاعتدال مرادفا للضعف غالبا، فإن التحدي هو تمكين دعاة السلام وعدم تمكين خصومهم. |
54. El reto consiste en cambiar la mentalidad y la " cultura " de la función normativa de la UNCTAD. | UN | 54- التحدي هو تغيير العقلية و " الثقافة " في العمل التنظيمي للأونكتاد. |
61. En la esfera de la reducción de los desastres, el reto consiste en transformar los compromisos de los Estados Miembros en medidas concretas en los países en desarrollo que más asistencia necesitan. | UN | 61 - ومضت تقول إنه في مجال الحد من الكوارث، فإن التحدي يتمثل في تحويل إلتزامات الدول الأعضاء إلي عمل في البلدان النامية حيث تشتد الحاجة إلي المساعدة. |