ويكيبيديا

    "retraso en la entrega" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التأخر في التسليم
        
    • تأخر التسليم
        
    • تأخر تسليمها
        
    • التأخّر في التسليم
        
    • بالتأخر في التسليم
        
    • التأخير في التسليم
        
    • تأخّر تسليم
        
    • تأخر تسليم
        
    • تأخير في التسليم
        
    • التأخُّر في تسليم
        
    • التأخر في تسليم البضاعة
        
    • التأخير في تسليم
        
    Hay retraso en la entrega cuando las mercancías no se han entregado en el lugar de destino indicado en el contrato de transporte dentro del plazo acordado. UN يحدث التأخر في التسليم عندما لا تسلم البضاعة في مكان المقصد المنصوص عليه في عقد النقل في غضون الفترة المتفق عليها.
    Hay retraso en la entrega cuando las mercancías no se han entregado en el lugar de destino indicado en el contrato de transporte dentro del plazo acordado. UN يحدث التأخر في التسليم عندما لا تسلم البضائع في مكان المقصد المنصوص عليه في عقد النقل في غضون الفترة المتفق عليها.
    Incluir en las órdenes de compra una cláusula de penalización por retraso en la entrega (todas las oficinas) UN تضمين طلبات الشراء شرطاً جزائياً على تأخر التسليم - جميع المكاتب
    El operador de transporte multimodal debe tener una póliza de seguro de responsabilidad civil contractual que cubra los riesgos de pérdida, deterioro o retraso en la entrega de las mercancías objeto del contrato de transporte multimodal. UN ويجب على متعهد النقل المتعدد الوسائط الاحتفاظ ببوليصة تأمين تعاقدية تتعلق بالمسؤولية المدنية وتغطي مخاطر فقدان البضائع المشمولة بعقد النقل المتعدد الوسائط أو تلفها أو تأخر تسليمها.
    Hay retraso en la entrega cuando las mercancías no se han entregado en el lugar de destino indicado en el contrato de transporte dentro del plazo acordado. UN يحدث التأخّر في التسليم عندما لا تسلَّم البضاعة في مكان المقصد المنصوص عليه في عقد النقل في غضون الفترة المتفق عليها.
    En el párrafo 163, la Junta reiteró su recomendación de que el UNICEF velara por que todas las oficinas incluyeran en las órdenes de compra una cláusula de penalización por retraso en la entrega, de conformidad con lo dispuesto en el Manual de suministros del UNICEF. UN 272 - في الفقرة 163، كرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن تكفل اليونيسيف، وفقاً لأحكام دليلها للتوريد، إدراج جميع المكاتب شرطا جزائيا في أوامر الشراء يتعلق بالتأخر في التسليم.
    En la oficina de Camboya, seis órdenes de compra carecían de cláusula de penalización por retraso en la entrega. UN وفي المكتب القطري لكمبوديا، لم تتضمن ستة أوامر شراء تنص على شروطا جزائية بشأن التأخر في التسليم.
    Si no hay factores que permitan efectuar la distribución general, entonces el porteador será responsable de la mitad de la pérdida, de los daños o del retraso en la entrega]. UN وإذا لم يكن هناك دليل يمكن على أساسه تقرير التقسيم العام للمسؤولية، يكون الناقل عندئذ مسؤولا عن نصف الهلاك أو التلف أو التأخر في التسليم.]
    La Misión no penalizó a los proveedores por el retraso en la entrega, ya que la mayoría de los contratos de adquisición a nivel local no incluían la correspondiente protección frente a la demora en la entrega. UN ولم تعاقب البعثة البائعين عن عمليات التسليم المتأخرة نظراً إلى أن غالبية عقود المشتريات المحلية لا تنص على الحماية المناسبة ضد التأخر في التسليم.
    Además, en algunas oficinas exteriores se entregaron fuera de plazo los artículos adquiridos, y no había cláusulas de penalización por retraso en la entrega. UN علاوة على ذلك، في بعض المكاتب الميدانية، سُلمت المواد المشتراة بعد المواعيد المحددة لذلك، ولم تحدد أي شروط جزائية على التأخر في التسليم.
    La Misión no penalizó a los proveedores por el retraso en la entrega, ya que la mayoría de los contratos de adquisición a nivel local no incluían la correspondiente protección frente a la demora en la entrega. UN ولم تعاقب البعثة البائعين عن عمليات التسليم المتأخرة نظراً إلى أن غالبية عقود المشتريات المحلية لا تنص على الحماية المناسبة ضد التأخر في التسليم.
    6.4.1 Hay retraso en la entrega cuando las mercancías no se entregan en el lugar de destino estipulado en el contrato dentro del plazo que se haya convenido expresamente [o, de no haber mutuo acuerdo, dentro del plazo que sería razonable esperar de un porteador diligente, teniendo en cuenta las cláusulas del contrato, las características del transporte y las circunstancias del viaje]. UN " 6-4-1 يحدث تأخر التسليم عندما لا تسلم البضاعة في مكان المقصد المنصوص عليه في عقد النقل في غضون أي فترة زمنية متفق عليها صراحة [أو، في حال عدم وجود مثل هذا الاتفاق، في غضون الفترة التي من المعقول توقعها من ناقل حريص، مع أخذ أحكام العقد وخصائص النقل وظروف الرحلة بعين الاعتبار].
    a) El porteador no es responsable de la pérdida, de los daños ni del retraso en la entrega que se origine a causa de una desviación efectuada para salvar o intentar salvar una vida o bienes en el mar, o por cualquier otra desviación razonable. UN " (أ) لا يكون الناقل مسؤولا عن الهلاك أو التلف أو تأخر التسليم بسبب انحراف لإنقاذ أو محاولة إنقاذ أرواح أو ممتلكات في عرض البحر، أو بسبب أي انحراف آخر لأسباب وجيهة.
    6.4.2 Si el retraso en la entrega origina pérdidas que no se derivan de las pérdidas o los daños de las mercancías transportadas y que por tanto no están abarcadas por el artículo 6.2, la suma pagadera a título de indemnización por dicha pérdida queda limitada a una cantidad equivalente a [… veces el flete pagadero por las mercancías retrasadas]. UN " 6-4-2 إذا تسبب تأخر التسليم في خسارة غير ناتجة عن هلاك البضاعة المنقولة أو تلفها، وبالتالي غير مشمولة بالمادة 6-2، يكون المبلغ الواجب دفعه كتعويض عن هذه الخسارة بمبلغ يعادل [...أضعاف أجرة النقل الواجب دفعها عن البضاعة المتأخرة].
    6.6.2 Si las mercancías han sido transportadas de conformidad con lo dispuesto en el artículo 6.1 i) y iii), el porteador no es responsable de la pérdida, de los daños de dichas mercancías ni del retraso en la entrega debido a los riesgos especiales que entrañe su transporte en cubierta. UN " 6-6-2 إذا شحنت البضاعة وفقا للمادة 6-6-1 `1` و`3`، لا يكون الناقل مسؤولا عن هلاك تلك البضاعة أو تلفها ولا عن تأخر تسليمها بسبب مخاطر خاصة ينطوي عليها نقلها على سطح السفينة.
    Hay retraso en la entrega cuando las mercancías no se han entregado en el lugar de destino indicado en el contrato de transporte dentro del plazo acordado. UN يحدث التأخّر في التسليم عندما لا تسلَّم البضاعة في مكان المقصد المنصوص عليه في عقد النقل في غضون الفترة المتفق عليها.
    En el párrafo 163, la Junta reiteró su recomendación de que el UNICEF velara por que todas las oficinas incluyeran en las órdenes de compra una cláusula de penalización por retraso en la entrega, de conformidad con lo dispuesto en el Manual de suministros del UNICEF. UN 293 - في الفقرة 163، كرر المجلس توصيته السابقة بأن تكفل اليونيسيف، وفقاً لأحكام دليلها للتوريد، إدراج جميع المكاتب شرطا جزائيا في أوامر الشراء يتعلق بالتأخر في التسليم.
    102. Se apoyó ampliamente la sugerencia de incluir en la disposición una referencia al retraso en la entrega. UN 102- ولقي اقتراح بتضمين مشروع المادة اشارة إلى التأخير في التسليم تأييدا واسعا.
    Responsabilidad por retraso en la entrega de mercancías UN المسؤولية عن تأخّر تسليم البضائع
    El menor número se debió al retraso en la entrega de vehículos UN يُعزى العدد المنخفض إلى تأخر تسليم المركبات
    El contrato preveía un pago por adelantado del 30% del precio de compra y el pago de intereses de demora que ascendían al 0,15% del importe recibido por cada día de retraso en la entrega. UN وقد نص العقد على سداد دفعة مسبقة نسبتها 30 في المائة من ثمن الشراء وعلى رسم جزاء نسبته 0.15 في المائة من المبلغ المتسلم عن كل يوم تأخير في التسليم.
    Ello no obstante, el retraso en la entrega e instalación de los dos transformadores compactos para obtener energía eléctrica del proveedor local de servicios públicos demoró la terminación del proyecto. UN غير أن التأخُّر في تسليم وتركيب المحوّلين الكهربائيين المدمجين للحصول على طاقة كهربائية من خدمات المرافق المحلي، قد أخّر إنجاز المشروع.
    64. Se recordó al Grupo de Trabajo que había examinado por última vez la responsabilidad por retraso en la entrega de las mercancías durante su 19º período de sesiones (A/CN.9/621, párrs. 177 a 184). UN 64- ذُكِّر الفريق العامل بأنه كان قد نظر في مسألة المسؤولية عن التأخر في تسليم البضاعة آخر مرة في دورته التاسعة عشرة (انظر الوثيقة A/CN.9/621، الفقرات 177-184).
    El fallo de la Junta hace referencia a la aprobación de una prolongación del término del contrato para tener en cuenta el retraso en la entrega del equipo especializado y otras demoras ocasionadas por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويشير قرار المجلس إلى الموافقة على تمديد مدة تنفيذ العقد لمراعاة التأخير في تسليم المعدات المتخصصة وغير ذلك من التأخيرات الناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد