En ese contexto, el Subcomité contribuyó también a la reunión conjunta con los titulares de mandatos de procedimientos especiales. | UN | وفي هذا الإطار، ساهمت اللجنة الفرعية أيضاً في الاجتماع المشترك مع أصحاب الولايات المكلفين بإجراءات خاصة. |
En ese contexto, el Subcomité contribuyó también a la reunión conjunta con los titulares de mandatos de procedimientos especiales. | UN | وفي هذا الإطار، ساهمت اللجنة الفرعية أيضاً في الاجتماع المشترك مع أصحاب الولايات المكلفين بإجراءات خاصة. |
∙ reunión conjunta con el PNUD/FNUAP sobre el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo | UN | ● الاجتماع المشترك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية |
Se ha organizado una reunión conjunta con el Grupo de Trabajo sobre Archivos de Datos Toponímicos y Nomenclátores. | UN | ونظم اجتماع مشترك مع الفريق العامل المعني بملفات البيانات المتعلقة بالأسماء الطبوغرافية وأصولها والمعاجم الجغرافية. |
La UNCTAD ha aportado una contribución a este proceso, entre otras cosas, organizando una reunión conjunta con la secretaría del Commonwealth. | UN | وساهم مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في هذه العملية بسبل من بينها تنظيم اجتماع مشترك مع أمانة الكومنولث. |
• reunión conjunta con el PNUD/FNUAP sobre el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo | UN | ● الاجتماع المشترك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية |
Durante la reunión conjunta con los presidentes de órganos creados en virtud de tratados se intercambiaron opiniones sobre el examen periódico universal. | UN | وخلال الاجتماع المشترك مع رؤساء هيئات المعاهدات، تبادل المشاركون الآراء بشأن الاستعراض الدوري الشامل. |
La reunión conjunta con la mesa de la Unión Africana será fundamental y útil. | UN | وسيكون الاجتماع المشترك مع مكتب الاتحاد الأفريقي عاملاً مساعداً ومفيداً. |
El Subcomité contribuyó también a la reunión conjunta con los titulares de mandatos de los procedimientos especiales. | UN | وساهمت اللجنة الفرعية أيضاً في الاجتماع المشترك مع المكلَّفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
El Subcomité contribuyó también a la reunión conjunta con los titulares de mandatos de los procedimientos especiales. | UN | وساهمت اللجنة الفرعية أيضاً في الاجتماع المشترك مع أعضاء الولايات المكلَّفين بإجراءات خاصة. |
:: reunión conjunta con representantes del equipo de las Naciones Unidas en el país | UN | :: الاجتماع المشترك مع ممثلي فريق الأمم المتحدة القطري |
Se refirió a las demás cuestiones que había examinado la Junta Ejecutiva durante la semana, incluso en la reunión conjunta con el FNUAP, el UNICEF y el PMA, que presentaba una oportunidad de intercambiar puntos de vista sobre las operaciones a nivel de los países. | UN | وأشار إلى المسائل اﻷخرى التي تناولها المجلس التنفيذي خلال اﻷسبوع، بما فيها ما تم تناوله في الاجتماع المشترك مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
Se refirió a las demás cuestiones que había examinado la Junta Ejecutiva durante la semana, incluso en la reunión conjunta con el FNUAP, el UNICEF y el PMA, que presentaba una oportunidad de intercambiar puntos de vista sobre las operaciones a nivel de los países. | UN | وأشار إلى المسائل الأخرى التي تناولها المجلس التنفيذي خلال الأسبوع، بما فيها ما تم تناوله في الاجتماع المشترك مع صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
reunión conjunta con representantes de las siguientes organizaciones no gubernamentales: | UN | اجتماع مشترك مع ممثلي المنظمات غير الحكومية التالية: |
Se celebró una reunión conjunta con representantes de las embajadas y donantes internacionales acreditados en ese Estado. | UN | وعقد اجتماع مشترك مع ممثلي السفارات والمانحين الدوليين المعتمدين لدى الدولة. |
reunión conjunta con las " Madres del Sábado " y la Asociación de Derechos Humanos (Insan Haklari Dernegi), sección de Estambul. | UN | اجتماع مشترك مع " أمهات السبت " ورابطة حقوق الإنسان، فرع اسطمبول. |
Como se ha señalado anteriormente, el Relator Especial participó en la primera reunión conjunta con el Comité y el Fondo de Contribuciones Voluntarias para las Víctimas de la Tortura, junto con la Alta Comisionada para los Derechos Humanos. | UN | وحسبما أشير اليه آنفا، فقد شارك المقرر الخاص، إلى جانب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان، في أول اجتماع مشترك مع لجنة مناهضة التعذيب وصندوق التبرعات لضحايا التعذيب. |
iii) Convocación del Consejo de Ministros de asistir a una reunión conjunta con el Presidente de la República siempre que sea necesario; | UN | 3- دعوة مجلس الوزراء إلى اجتماع مشترك مع رئيس الجمهورية كلما دعت الحاجة لذلك؛ |
Por otro lado, pudo programarse una reunión conjunta con los miembros del Comité contra la Tortura a comienzos del actual período de sesiones de la Comisión de Derecho Internacional a fin de intercambiar opiniones sobre esta cuestión. | UN | من جهة أخرى، أُتيحَ عقد اجتماع مشترك مع أعضاء لجنة مناهضة التعذيب في مستهل الدورة الحالية للجنة القانون الدولي بهدف تبادل الآراء بهذا الشأن. |
Recomendación: La Comisión acoge complacida la cooperación entre los que formulan las políticas y los especialistas del fomento de las inversiones en forma de reunión conjunta con la Asociación Mundial de Organismos de Promoción de las Inversiones (AMOPI). | UN | توصية: ترحب اللجنة بإقامة الروابط بين واضعي السياسات والعاملين في مجال ترويج الاستثمار، وذلك في شكل دورة مشتركة مع الرابطة العالمية لوكالات ترويج الاستثمار. |
Se sugirió que el Comité Especial de la Carta celebrara una reunión conjunta con el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, lo que beneficiaría a ambos comités. | UN | واقتُرح أن تعقد اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق اجتماعا مشتركا مع اللجنة الخاصة لعمليات حفظ السلام لصالح كلتا اللجنتين. |
Durante el período de presentación de informes el Comité celebró asimismo una reunión conjunta con la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías y convino en un programa permanente de cooperación con dicho órgano. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت اللجنة اجتماعاً مشتركاً مع اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات واتفقت على برنامج للتعاون المستمر مع هذه الهيئة. |