Para ello, había que mejorar la reunión de datos a nivel nacional, regional e interregional. | UN | وتحقيق هذه الغاية يستلزم تحسين جمع البيانات على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والأقاليمي. |
Se puso de relieve la necesidad de designar puntos de contacto nacionales para facilitar la reunión de datos a nivel internacional. | UN | وشدّدت على ضرورة تعيين جهات اتصال وطنية لتسهيل عملية جمع البيانات على المستوى الدولي. |
En el informe se examinan los principales marcos de medición en el ámbito de la educación que se utilizan actualmente para la reunión de datos a nivel internacional, regional y nacional, así como la manera en que estos marcos afectan a la elaboración y utilización de estadísticas. | UN | ويستعرض التقرير أطر القياس الرئيسية المستخدمة حاليا في ميدان التعليم في أغراض جمع البيانات على الصعد الدولي أو الإقليمي أو الوطني ومدى تأثيرها على إعداد الإحصاءات واستخدامها. |
22. El Comité insta al Estado parte a que acelere el proceso de establecimiento de un mecanismo permanente de reunión de datos a nivel nacional. | UN | 22- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في عملية إنشاء آلية دائمة لجمع البيانات على المستوى الوطني. |
Mediante la gama de actividades que realiza, desde la reunión de datos a la concertación de convenciones y tratados, las Naciones Unidas han contribuido al fomento del orden mediante una actividad basada en normas. | UN | فعن طريق أنشطتها المتنوعة التي تتراوح من جمع البيانات إلى إقامة الاتفاقات والمعاهدات، أسهمت اﻷمم المتحدة في إشاعة النظام عن طريق اﻷنشطة المستندة إلى قواعد. |
En el informe se examinan los principales marcos de medición en el ámbito de la educación que se utilizan actualmente para la reunión de datos a nivel internacional, regional y nacional, así como la manera en que estos marcos afectan a la elaboración y utilización de estadísticas. | UN | ويستعرض التقرير أطر القياس الرئيسية المستخدمة حاليا في ميدان التعليم لأغراض جمع البيانات على الصعد الدولي أو الإقليمي أو الوطني ومدى تأثيرها على إعداد الإحصاءات واستخدامها. |
Se recalcó la necesidad de reunir los datos pertinentes, especialmente por medio de estadísticas comparables, a fin de promover la reacción de los Estados Miembros y mejorar la coordinación de las actividades de reunión de datos a escala internacional. | UN | وتم التشديد على ضرورة جمع البيانات ذات الصلة، وخصوصا من خلال إحصاءات قابلة للمقارنة، لزيادة استجابة الدول الأعضاء وتعزيز التنسيق في عمليات جمع البيانات على الصعيد الدولي. |
Primero, es necesario fortalecer la coordinación de la reunión de datos a nivel nacional. | UN | 40 - أولا، ينبغي تعزيز تنسيق جمع البيانات على الصعيد الوطني. |
Es también necesario estrechar los contactos institucionales y armonizar los procesos de reunión de datos a nivel nacional, regional e internacional. | UN | كما يلزم تعزيز الاتصالات المؤسسية وتنسيق عمليات جمع البيانات على المستوى الوطني والإقليمي والدولي. أولاً- معلومات خلفية |
También faltan un parámetro de referencia confiable que se pueda utilizar como base para medir los adelantos y sistemas de vigilancia sólidos para la reunión de datos a intervalos periódicos. | UN | ويوجد افتقار أيضاً إلى خط أساس يمكن التعويل عليه ويُقاس استناداً إليه التقدُّم المحرز، ونُظم رصد متينة من أجل جمع البيانات على فترات منتظمة. |
También falta un parámetro de referencia confiable que se pueda utilizar como base para medir los adelantos y, por otro lado, sistemas de vigilancia sólidos para la reunión de datos a intervalos periódicos. | UN | ويوجد افتقار أيضاً إلى خط أساس يمكن التعويل عليه ليقاس استناداً إليه التقدم المحرز، ويوجد افتقار أيضاً، بالتبعية، إلى نُظم رصد متينة من أجل جمع البيانات على فترات منتظمة. |
La reunión de datos a nivel nacional para apoyar el seguimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio se ha centrado principalmente en los indicadores sociales. | UN | وكان التركيز في عمليات جمع البيانات على الصعيد الوطني لدعم رصد الأهداف الإنمائية للألفية منصبا في معظم الأحيان على المؤشرات الاجتماعية. |
Varios oradores reconocieron dos importantes prioridades en la esfera de la reunión de datos para una fiscalización de drogas eficaz: el aumento de la capacidad de los Estados Miembros para reunir información sobre los mercados locales y regionales de drogas y la mejora de los instrumentos de reunión de datos a nivel internacional para hacerlos más pertinentes y sencillos y evitar la duplicación de tareas. | UN | وأقرّ عدة متكلمين باثنتين من الأولويات الهامة في مجال جمع البيانات اللازمة للمكافحة الفعالة للمخدرات وهما: تحسين قدرة الدول الأعضاء على جمع البيانات من أسواق المخدرات المحلية والإقليمية وتحسين أدوات جمع البيانات على المستوى الدولي لجعلها أكثر أهمية وبساطة وتجنّب ازدواج الجهود في الوقت نفسه. |
En el estudio se sugiere robustecer los mecanismos de reunión de datos a todos los niveles, incluidos los mecanismos múltiples en el marco del Mecanismo para los Programas Forestales Nacionales, el Foro, la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación, el Convenio sobre la Diversidad Biológica y la guía en línea de fuentes de financiación de la Asociación de Colaboración en materia de Bosques. | UN | وتقترح الدراسة تعزيز آليات جمع البيانات على كافة المستويات، بما في ذلك الآليات المتعددة في إطار مرفق برامج الحراجة الوطنية، ومنتدى الأمم المتحدة، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، والاتفاقية بشأن التنوع البيولوجي، والدليل الحاسوبي للشراكة التعاونية في مجال الغابات. |
Muchos de los participantes en las reuniones consideraron que mejorando la reunión de datos a nivel comunitario podría mejorarse la exactitud de los modelos, dado que un enfoque incluyente y participativo permitiría entender la forma en que las pérdidas y los daños afectan a distintos grupos de personas, entre ellos las mujeres y los niños, que quizás no cuenten con medios económicos. | UN | فقد اعتبر كثير من المشاركين في الاجتماعات أن تعزيز جمع البيانات على الصعيد المجتمعي يمكن أن يزيد من دقة النماذج، لأن اتباع نهج شمولي وتشاركي يتيح إمكانية فهم كيفية تأثير الخسائر والأضرار في مختلف فئات السكان، بمن فيهم النساء والأطفال، الذين قد يفتقرون إلى الأصول الاقتصادية. |
77. En el plano nacional, debería prestarse especial atención a la alineación de los PAN y a la reunión de datos a nivel institucional y técnico, respectivamente. | UN | 77- ينبغي، على المستوى الوطني، إيلاء الاهتمام بوجه خاص للتنسيق مع برامج العمل الوطنية وعملية جمع البيانات على الصعيدين المؤسسي والتقني، تباعاً. |
10. Los oradores expresaron la opinión de que los instrumentos existentes de reunión de datos a nivel internacional debían revisarse para garantizar que fueran eficaces en cuanto a facultar a los gobiernos para que presentaran estadísticas y en lo que respecta a la reunión de la información más pertinente. | UN | 10- وقال المتكلمون بضرورة إعادة النظر في الأدوات القائمة لجمع البيانات على الصعيد الدولي لضمان فعاليتها - سواء من حيث تمكين الحكومات من توفير الإحصاءات ومن حيث جمع المعلومات الأكثر صلة. |
El Comité recomienda que Bélgica considere la posibilidad de crear un mecanismo permanente de reunión de datos a nivel nacional, a fin de evaluar en forma general la situación de los menores en el país y de asegurar una apreciación de carácter amplio y multidisciplinario de los avances que se han logrado y de las dificultades con que se ha tropezado para poner en práctica la Convención. | UN | ٥٩٠ - وتوصي اللجنة بأن تتوخى بلجيكا إنشاء آلية دائمة لجمع البيانات على المستوى الوطني، لاجراء تقييم عام لحالة اﻷطفال في البلاد وكفالة التقييم الشامل المتعدد التخصصات للتقدم المحرز في سبيل تنفيذ اﻹتفاقية وللصعوبات التي تعترض هذا التنفيذ. |
5. Observa que en el PNUD la calidad de los diversos sistemas de reunión de datos a nivel de los programas y de las oficinas en los países se controla habitualmente como parte de la auditoría y supervisión global de la gestión realizada por las oficinas regionales; | UN | 5 - يلاحظ أنه يجري ضمن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بصورة روتينية رصد نوعية النظم المختلفة لجمع البيانات على مستوى البرامج والمكاتب القطرية كجزء من المراجعة الشاملة للإدارة وللرقابة التي تقدمها المكاتب الإقليمية؛ |
La función del PNUD abarca desde la prestación de asistencia para la reunión de datos a la prestación de asesoramiento normativo y técnico en los preparativos de los documentos de estrategia, así como al establecimiento de un diálogo entre las múltiples partes interesadas. | UN | ويمتد نطاق الدور الذي يضطلع به البرنامج الإنمائي من تقديم الدعم لعملية جمع البيانات إلى إسداء المشورة في مجال السياسات وتقديم الدعم التقني في عملية إعداد ورقات الاستراتيجيات، وإقامة الحوار فيما بين الأطراف المتعددة صاحبة المصلحة بشأن ورقات الاستراتيجيات. |
e) Observó que, en la etapa en curso de la ronda de 2010, la mayoría de los países habían pasado de la fase de reunión de datos a la de análisis y difusión de los datos y, a ese respecto, solicitó a los países que mejoraran significativamente el intercambio de datos entre países, especialmente los relativos a los migrantes internacionales y otras cuestiones transfronterizas; | UN | (هـ) لاحظت أن أغلبية البلدان في هذه المرحلة في جولة عام 2010 انتقلت من مرحلة جمع البيانات إلى تحليل البيانات ونشرها، وطلبت في هذا الصدد من البلدان أن تعزز بشكل كبير تبادل البيانات بينها، وبخاصة فيما يتعلق بجرد المهاجرين الدوليين وغير ذلك من القضايا العابرة للحدود؛ |
Se aportaron observaciones sobre el proyecto de documento básico ampliado como parte de la campaña de reunión de datos a nivel nacional para el desarrollo de los informes iniciales del Gobierno a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos; el Gobierno no recabó la opinión de la UNMISET sobre documentos suplementarios referidos a tratados específicos | UN | قدمت التعليقات على مشروع الوثيقة الأساسية الموسعة في إطار الحملة الوطنية لجمع البيانات من أجل إعداد تقارير الحكومة الأولية بموجب معاهدات حقوق الإنسان؛ ولم تطلب الحكومة إلى البعثة تقديم تعليقات على الوثائق التكميلية المتعلقة بمعاهدات محددة |