En 2005, durante la Reunión en la Cumbre del Grupo de los Ocho de Gleneagles, los países desarrollados prometieron duplicar la AOD de África hacia 2010. | UN | وفي عام 2005، أثناء قمة مجموعة الثمانية في غلين إيغلز، تعهدت البلدان متقدمة النمو بمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا بحلول عام 2010. |
Tengo el honor de transmitir adjuntos los documentos finales de la Reunión en la Cumbre del Grupo de los Siete celebrada en Nápoles entre el 8 y el 10 de julio de 1994. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه الوثائق الختامية لمؤتمر قمة مجموعة السبعة المعقود في نابولي في الفترة من ٨ إلى ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
También tomó nota de los resultados de la Reunión en la Cumbre del Grupo de los Siete celebrada en Lyon en julio de 1996. | UN | كما أحاطت اللجنة علما بنتائج قمة مجموعة اﻟ ٧ المعقودة في ليون في تموز/يوليه ١٩٩٦. |
A ese respecto, es encomiable la iniciativa adoptada en la Reunión en la Cumbre del Grupo de los Siete celebrada en junio de 1999 en Colonia. | UN | وفي هذا السياق، رحب بالمبادرة التي قامت بها قمة مجموعة الدول السبع في كولونيا في حزيران/يونيه ٩٩٩١. |
Por ejemplo, el diálogo internacional organizado por la CEPE sobre la relación entre la seguridad energética y las políticas energéticas sostenibles proporcionó insumos para la Reunión en la Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en San Petersburgo (Federación de Rusia) en 2006. | UN | فعلى سبيل المثال، جاء الحوار الدولي الذي نظمته اللجنة الاقتصادية لأوروبا بشأن الصلة بين أمن الطاقة وسياسات الطاقة المستدامة ليشكل إسهاماً في اجتماع قمة مجموعة الدول الصناعية الثمان الكبرى في سان بطرسبرغ بالاتحاد الروسي عام 2006. |
Durante su estancia en el Canadá, examinó igualmente cuestiones relacionadas con la reforma de las instituciones financieras internacionales, tema que se preveía abordar en la Reunión en la Cumbre del Grupo de los siete principales países industrializados, que se celebraría en Halifax en junio de 1995. | UN | وأثناء إقامته في كندا، ناقش أيضا قضايا تتصل بإصلاح المؤسسات المالية الدولية يراد التصدي لها في قمة مجموعة البلدان الصناعية الكبرى السبعة المقرر انعقادها في هاليفاكس في حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
La novena Reunión en la Cumbre del Grupo de Río, en la que Centroamérica estuvo representada por Nicaragua, se celebró en Quito (Ecuador), el 4 y el 5 de septiembre de 1995. | UN | ٢٤ - وقد انعقد الاجتماع التاسع لمؤتمر قمة مجموعة ريو، الذي قامت فيه نيكاراغوا بتمثيل أمريكا الوسطى، في كويتو، في يومي ٤ و ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
Durante su estancia en el Canadá, debatió igualmente cuestiones relacionadas con la reforma de las instituciones financieras internacionales, tema que se preveía abordar en la Reunión en la Cumbre del Grupo de los siete países industrializados que se celebraría en Halifax en junio de 1995. | UN | وأثناء اقامته في كندا ناقش أيضا القضايا المتصلة باصلاح المؤسسات المالية الدولية المقرر مناقشته في قمة مجموعة البلدان الصناعية السبعة في هاليفاكس في حزيران/يونيه ٥٩٩١. |
Los Jefes de Gobierno tomaron nota de diversas cuestiones que habían sido tratadas en la reciente Reunión en la Cumbre del Grupo de los Siete celebrada en Lyon (Francia) el 27 y el 28 de junio de 1996. | UN | لاحظ رؤساء الحكومات مجموعة من المسائل التي نوقشت في مؤتمر قمة مجموعة اﻟ ٧ الذي انعقد مؤخرا في ليون، فرنسا، في الفترة من ٢٧ الى ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
Se acogían con satisfacción iniciativas recientes, entre ellas la de la Reunión en la Cumbre del Grupo de los Siete celebrada en Colonia y el refrendo del Marco habilitador por parte de la Reunión Ministerial de los Comités Provisional y para el Desarrollo del Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial, que prometen acelerar la resolución del problema de la deuda de los países pobres más endeudados. | UN | وجرى الترحيب بالمبادرات الحديثة العهد، بما فيها مبادرة قمة مجموعة ال7 المعقودة في كولوني وتأييد إطار التعزيز من قبل الاجتماع الوزاري للجنة المؤقتة وللجنة التنمية التابعتين لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي، الذي يَعِد بتعجيل حل مشكلة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Se acogían con satisfacción iniciativas recientes, entre ellas la de la Reunión en la Cumbre del Grupo de los Siete celebrada en Colonia y el refrendo del Marco habilitador por parte de la Reunión Ministerial de los Comités Provisional y para el Desarrollo del Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial, que prometen acelerar la resolución del problema de la deuda de los países pobres más endeudados. | UN | وجرى الترحيب بالمبادرات الحديثة العهد، بما فيها مبادرة قمة مجموعة ال7 المعقودة في كولوني وتأييد إطار التعزيز من قبل الاجتماع الوزاري للجنة المؤقتة وللجنة التنمية التابعتين لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي، الذي يَعِد بتعجيل حل مشكلة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Se acogían con satisfacción iniciativas recientes, entre ellas la de la Reunión en la Cumbre del Grupo de los Siete celebrada en Colonia y el refrendo del Marco habilitador por parte de la Reunión Ministerial de los Comités Provisional y para el Desarrollo del Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial, que prometen acelerar la resolución del problema de la deuda de los países pobres más endeudados. | UN | وجرى الترحيب بالمبادرات الحديثة العهد، بما فيها مبادرة قمة مجموعة ال7 المعقودة في كولونيه وتأييد إطار التعزيز من قبل الاجتماع الوزاري للجنة المؤقتة وللجنة التنمية التابعتين لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي، الذي يَعِد بتعجيل حل مشكلة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
7. En la Reunión en la Cumbre del Grupo de los Siete, celebrada en Nápoles, Italia, junto con sus asociados, declaró que atribuía prioridad a los problemas relacionados con las minas terrestres antipersonal, incluidos los esfuerzos por restringir el empleo indiscriminado de esas minas, suspender su exportación y ayudar en la remoción de éstas en todo el mundo. | UN | ٧ - وفي اجتماع قمة مجموعة الدول السبع المعقود في نابولي، أعلنت إيطاليا وشركاؤها أنها تمنح أولوية للمشاكل المتعلقة باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، مما يشمل الجهود الرامية الى كبح الاستخدام العشوائي لتلك اﻷلغام، ووقف تصديرها والمساعدة على إزالتها من جميع أنحاء العالم. |
Tomando nota además del comunicado de la Reunión en la Cumbre del Grupo de los siete principales países industrializados, celebrada en Nápoles (Italia), los días 8 y 9 de julio de 1994A/49/228-S/1994/827, anexo I. | UN | وإذ تحيط علما كذلك ببلاغ مؤتمر قمة مجموعة البلدان الصناعية السبعة الكبرى، المعقود في نابولي، بإيطاليا، يومي ٨ و ٩ تموز/يوليه ١٩٩٤)٦١(، |
m) Declaración aprobada en la Reunión en la Cumbre del Grupo de los Siete, celebrada en Halifax (Canadá) del 15 al 17 de junio de 1995 (A/50/254-S/1995/501, anexo II); | UN | )م( الوثائق الختامية لاجتماع قمة مجموعة اﻟ ٧ المعقود بهاليفاكس، كندا، في الفترة من ١٥ إلى ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٥ )A/50/254-S/1995/501، المرفق الثاني(؛ |
Carta de fecha 19 de junio (S/1995/501) dirigida al Secretario General por el representante del Canadá por la que se transmitían los documentos finales de la Reunión en la Cumbre del Grupo de los Siete, celebrada en Halifax, Nueva Escocia, del 15 al 17 de junio de 1995. | UN | رسالة مؤرخة ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥ (S/1995/501) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل كندا يحيل فيها الوثائق الختامية لاجتماع قمة مجموعة السبعة المعقود في هاليفاكس في الفترة من ١٥ إلى ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
Convencida de que los países deben participar en el período extraordinario de sesiones al nivel más alto posible, Hungría apoya la propuesta presentada por la Unión Europea de que coincida con la Reunión en la Cumbre del Grupo de los siete principales países industrializados que se celebrará en junio de 1997. | UN | ولما كانت هنغاريا مقتنعة بأن الاشتراك في الدورة الاستثنائية ينبغي أن يكون على أرفــع مستوى ممكن، فإنها تؤيد اقــتراح الاتحاد اﻷوروبي بأن يتوافق موعد عقدها مع موعد انعقاد قمة مجموعة البلدان الصناعية الســبعة في حزيران/ يونيه ١٩٩٧. |
8. Con respecto al programa del Grupo de Trabajo, durante la Reunión en la Cumbre del Grupo de los Siete, se había expresado el temor de que la economía mundial hiciera frente a una grave crisis del sector bancario, por lo que el estudio realizado por el Grupo acerca de la presentación de informes por los bancos comerciales era muy oportuno. | UN | ٨- وأشار، فيما يتعلق بجدول أعمال الفريق العامل، إلى أن تخوفاً أبدي أثناء اجتماع قمة مجموعة اﻟ ٧ من أن يواجه الاقتصاد العالمي أزمة شديدة في القطاع المصرفي، ولذلك فإن مناقشات الفريق بشأن كشف البيانات من جانب المصارف التجارية مناسب جداً من حيث التوقيت. |
Se pretendía llegar a una posición de consenso en la Reunión en la Cumbre del Grupo de los Siete Grupo de los siete principales países industriales: Alemania, Canadá, Estados Unidos de América, Francia, Italia, Japón y Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | وكان الهدف من ذلك التوصل إلى موقف يتفق عليه الجميع في مؤتمر قمة مجموعة الدول الصناعية السبع)٦٢(، الذي عُقد في كولونيا، بألمانيا، في حزيران/يونيه ١٩٩٩، وكان من المقرر عرض ذلك الموقف في اجتماعات الصندوق والبنك في الخريف الموالي. |
En la Reunión en la Cumbre del Grupo de los Ocho principales países industrializados de enero de 2002, los jefes de gobierno participantes reiteraron su compromiso con las acciones sostenidas e integrales destinadas a denegar apoyo o santuario a los terroristas, hacerlos comparecer ante la justicia y reducir la amenaza de los ataques terroristas. | UN | 30 - وفي اجتماع قمة مجموعة البلدان الصناعية الثمان الكبرى المعقود في كانون الثاني/يناير 2002، أكد قادة تلك البلدان من جديد التزامهم بالإجراءات المتواصلة والشاملة لرفض أي دعم أو ملجأ يتاح للإرهابيين وكذلك لتقديم الإرهابيين إلى ساحة العدالة وخفض تهديد الهجمات الإرهابية. |