ويكيبيديا

    "reuniendo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جمع
        
    • بجمع
        
    • بتجميع
        
    • يجمع
        
    • أجمع
        
    • تجمع
        
    • جمعها
        
    • يجمعون
        
    • نجمع
        
    • بالجمع بين
        
    • طريق تجميع
        
    • خلال عقد لقاءات بين
        
    • خلال تجميع
        
    • تجميعها
        
    • جمعت
        
    Pidieron también que se siguiera reuniendo y difundiendo información sobre estrategias de prevención con éxito. UN ودعوا أيضا إلى مواصلة جمع ونشر المعلومات عن الاستراتيجيات الموضوعة لمنع الجريمة بنجاح.
    Se está reuniendo información en 24 países sobre el costo unitario de diversos servicios prestados por diferentes tipos de organizaciones. UN ويتم جمع البيانات في 24 بلدا بشأن تكلفة الوحدة لمختلف الخدمات التي تقدمها أنواع مختلفة من المنظمات.
    Actualmente, la Comisión Nacional de Lucha contra el SIDA está reuniendo datos para 2008. UN وتعمل حالياً اللجنة الوطنية المعنية بالإيدز على جمع البيانات المتعلقة بعام 2008.
    Estoy reuniendo a todas las ex juntas para poder discutir porqué terminaron conmigo y cómo puedo ser un mejor novio. Open Subtitles أجل، أقوم بجمع جميع صديقاتي الحميمات السابقات معًا لمناقشة سبب انفصالهن عني وكيف أصبح صديق حميم أفضل
    Actualmente el Departamento de Asuntos Humanitarios está reuniendo toda la información, planes de estudios y material afín de que se disponnga sobre la cuestión. UN وتقوم حاليا إدارة الشؤون اﻹنسانية بتجميع جميع المعلومات المتاحة والمقررات الدراسية وما إلى ذلك، المتعلقة بهذه المسألة.
    15. El Gobierno estaba reuniendo datos sobre la violencia doméstica contra las mujeres. UN وأفاد أن الحكومة بصدد جمع معلومات عن العنف المنزلي ضد المرأة.
    Al parecer, pero no puedo hablar de ello en este momento porque yo estoy reuniendo información sobre el Cook. Open Subtitles على ما يبدو، ولكن لا أستطيع أن مناقشته في الوقت الحالي لأنني جمع معلومات عن كوك.
    La ONUSAL seguirá reuniendo información acerca de las actividades de estos grupos criminales y cooperando con las autoridades a este respecto. UN وستواصل البعثة جمع معلومات عن أنشطة هذه الجماعات الاجرامية والتعاون مع السلطات بشأن هذه المسألة.
    Además, la Comisión ha estado reuniendo valiosa información en los medios de comunicación escritos y electrónicos. UN كذلك، داومت اللجنة على جمع معلومات قيﱢمة من وسائط الاعلام المطبوعة والالكترونية.
    El Instituto siguió reuniendo información pertinente sobre instituciones africanas especializadas en criminología con miras a la preparación de notas descriptivas. UN وواصل المعهد جمع معلومات ذات صلة بمؤسسات علم الجريمة في افريقيا لوضع موجزات عن البلدان الافريقية في هذا الموضوع.
    La División de Estadística seguirá reuniendo y difundiendo datos sobre los números índice de la producción industrial. UN وستواصل الشعبة الاحصائية جمع وتوزيع البيانات بشأن اﻷرقام القياسية للانتاج الصناعي.
    En otro estudio, que lo está ejecutando la Comisión Económica para Europa (CEPE), se están reuniendo datos y elaborando una base de datos sobre la migración en la región de Europa. UN وثمة دراسة أخرى تجريها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا تتولى جمع البيانات وانشاء قاعدة بيانات عن الهجرة في المنطقة اﻷوروبية.
    No obstante, por razones prácticas actualmente no se están reuniendo datos estadísticos sobre el número de cursos impartidos, su duración y el número de personas capacitadas. UN ومع ذلك، وﻷسباب عملية، لا يتم حاليا جمع احصاءات بشأن أعداد الدورات التي تنظم أو مدتها أو عدد اﻷشخاص المشمولين بالتدريب.
    La Sociedad de la Media Luna de la Arabia Saudita sigue reuniendo contribuciones a nivel popular para el pueblo de Somalia. UN وتواصل جمعية الهلال السعودية عملية جمع المساهمات على الصعيد الشعبي للشعب الصومالي.
    Los observadores siguen reuniendo testimonios e información sobre alegaciones relativas a incidentes, masacres, asesinatos, desapariciones forzosas y detenciones o arrestos arbitrarios. UN ويواصل المراقبون جمع اﻷدلة والمعلومات المتعلقة باﻹدعاءات الخاصة بالحوادث، والمذابح، وأعمال القتل، والاختفاءات القسرية والاعتقالات أو الاحتجازات التعسفية.
    Además, la secretaría está reuniendo información sobre las actividades en los países, con vistas a preparar un informe. UN وتقوم اﻷمانة أيضا بجمع معلومات عن اﻷنشطة على الصعيد القطري بهدف إكمال التقرير.
    Los Comités Nacionales pro UNICEF participaron reuniendo fondos destinados a programas de África. UN وشاركت اللجان الوطنية لليونيسيف في ذلك الاحتفال بجمع اﻷموال لبرامج في افريقيا.
    El otro Banco citado funciona como banco cooperativo, poniendo en común los fondos de los miembros y reuniendo sus ahorros, que forman la base de sus préstamos. UN ويعمل مصرف سِوا كمصرف تعاوني، حيث يقوم بتجميع أموال العضوات ومدخراتهن، وهذه تشكل أساسا ما يقدمه من قروض.
    Ha estado reuniendo Stargates por todo el sector en las últimas semana Open Subtitles كان يجمع بوابات النجوم من كل القطاعات في الأسابيع الأخيرة
    Me he pasado el último año reuniendo pruebas para demostrar que es inocente. Open Subtitles لقد أمضيت السنة الماضية وأنا أجمع ما يكفي من الأدلة لأبرهن على برائته.
    En ese contexto, el OIEA ha reunido y sigue reuniendo por sí mismo mucha información derivada de sus actividades de verificación. UN وفي هذا السياق، جمعت الوكالة وما تزال تجمع معلومات كثيرة خاصة بها جاءت من أنشطة التحقق التي تجريها.
    El Grupo también pidió a la secretaría que siguiera reuniendo y difundiendo estadísticas y examinando la evolución de su mercado del volframio. UN كما رجا الفريق أن تتابع اﻷمانة جمعها ونشرها للاحصاءات عن التنغستن واستعراضها لسوق التنغستن.
    También están reuniendo todas las fotos y vídeos que pueden de los turistas. Open Subtitles انهم يجمعون أيضا أي صور وفيديوهات بامكانهم الحصول عليها من السياح
    Así que pueden ver que estamos reuniendo ciclos de alimentos, energía, agua y residuos todo bajo el mismo techo. TED وكما ترون يمكننا ان نجمع سوية عدة دوائر تضم الغداء والماء والطاقة والمخلفات كلها في مبنى واحد
    Una función protagónica consistiría en identificar nuevas fuentes y crear nuevas modalidades de financiación reuniendo a las distintas Partes conocedoras de las lagunas que debiesen colmarse; y UN أما الدور العالي الامكانات، فيشمل تعيين مصادر جديدة وايجاد أنماط تمويل جديدة، بالجمع بين مختلف اﻷطراف المدركة للفجوات الواجب سدها؛
    El método de trabajo de la Comisión, desde el inicio, fue alentar a los Estados a cumplir con la disposición de la Carta relativa a la igualdad entre hombres y mujeres, reuniendo información sobre la situación real de la mujer en comparación con la norma internacional. UN وكان أسلوب عمل اللجنة منذ البداية يتمثل في تشجيع امتثال الدول ﻷحكام الميثاق التي تقضي بالمساواة بين الرجل والمرأة، عن طريق تجميع المعلومات عن مركز المرأة الفعلي بالمقارنة بالقواعد الدولية.
    El Comité tiene como misión fortalecer el papel de la Comisión Económica para África en lo que respecta a asistir a los Estados miembros en el desarrollo de su infraestructura nacional de información y comunicaciones, reuniendo a expertos y encargados de formular políticas para que presten asesoramiento en esa esfera. UN ٦١ ألف - ٢٢ تستهدف هذه اللجنة تعزيز دور اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في مساعدة الدول اﻷعضاء في تطوير بنياتها اﻷساسية الوطنية في مجالات اﻹعلام والاتصال من خلال عقد لقاءات بين الخبراء وصانعي السياسات ﻹسداء المشورة في هذا الصدد.
    Habitualmente esto se logra reuniendo a organizaciones académicas, empresariales y gubernamentales en un lugar físico y fomentando las relaciones entre esos grupos con incentivos establecidos mediante políticas gubernamentales. UN وهي عادة ما تحقق ذلك من خلال تجميع المنظمات الأكاديمية والتجارية والحكومية في موقع واحد، وتشجيع العلاقات المتبادلة بين هذه المجموعات من خلال حوافز تحددها السياسات الحكومية.
    Se estableció una distinción entre las estadísticas deseables como objetivo teórico y las estadísticas que se estaban reuniendo actualmente. UN وتم التمييز بين الإحصاءات المنشودة كغاية نظرية والإحصاءات التي يجري تجميعها حاليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد