No es ésta la primera vez que nos reunimos aquí en Viena. | UN | هذه ليست المرة اﻷولى التي نجتمع فيها هنا في فيينا. |
Nos reunimos en momentos en que hay en el mundo más democracia que nunca antes en la historia humana. | UN | إننا نجتمع في وقت تعـم الديمقراطية فيه العالم أكثر مـن أي وقت مضـى فـي التاريـخ البشـري. |
El año pasado nos reunimos aquí para conmemorar el cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | اجتمعنا في السنة الماضية هنا بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحــدة. |
La crisis alimentaria mundial estaba en su apogeo cuando nos reunimos en la XII UNCTAD. | UN | فقد كانت الأزمة الغذائية العالمية في ذروتها لما اجتمعنا في الأونكتاد الثاني عشر. |
Nos reunimos en una encrucijada para el control de armamentos al nivel multilateral. | UN | إننا نلتقي عند منعطف هام بالنسبة للنظام المتعدد الأطراف لتحديد الأسلحة. |
nos reunimos por la tarde y ya estaba con un exceso de cafeína. | TED | لقد تقابلنا في الظهيرة وكان بالفعل قد تناول أكثر مما يجب من الكافيين |
Pero luego digo: "¡Tienes razón!" Así que reunimos a todos tus amigos... para una fiesta de cumpleaños sorpresa. ¿Estás sorprendido? | Open Subtitles | وبعدها أقولُ: أنتَ مُحق ولذلكَ جمعنا كُل اصدقاءك مِن أجل حفلة عيد ميلاد مُفاجئه هل أنتَ مُتفاجئ؟ |
El primer mes nos reunimos en un hotel en Hilton Head. | Open Subtitles | في الاربعو اشهر الاولى كنا نتقابل في فندق هيلتون |
No es la primera vez que nos reunimos para tratar el problema de las drogas. | UN | وليست هــذه هـــي المـرة اﻷولى التي نجتمع فيها لمعالجة مشكلة إســـاءة استعمال المخدرات. |
Nos reunimos inmediatamente después de la histórica Cumbre del Milenio, que reunió a más de 150 dirigentes del mundo. | UN | نجتمع الآن بعد القمة الألفية التاريخية التي التقى فيها أكثر من 150 زعيما من زعماء العالم. |
Nos reunimos en esta Asamblea General ensombrecidos por los ataques terroristas en contra de esta gran ciudad hace un año. | UN | نجتمع في دورة الجمعية العامة هذه في ظل الهجمات الإرهابية على هذه المدينة العظيمة قبل عام مضى. |
La crisis alimentaria mundial estaba en su apogeo cuando nos reunimos en la XII UNCTAD. | UN | فقد كانت الأزمة الغذائية العالمية في ذروتها لما اجتمعنا في الأونكتاد الثاني عشر. |
Un fin de semana nos reunimos en una posada en Connecticut con una vista impresionante donde la boda era legal. | Open Subtitles | وهكذا وفي أحد العطل اجتمعنا كلنا في فندق ساحر بولاية كونيتيكت حيث كان المنظر خلاباً والزواج قانوني |
Esta no es la primera vez que nos reunimos; en los últimos meses nos hemos visto en varias ocasiones, pero ésta es la primera vez que nos reunimos para examinar las cuestiones relacionadas con Gibraltar. | UN | ليس هذا أول اجتماع لنا؛ فقد اجتمعنا خلال الشهور القليلة الماضية في مناسبات مختلفة، بيد أن هذه هي المرة اﻷولى بالتأكيد التي اجتمعنا فيها للنظر في قضايا تتعلق بجبل طارق. |
Hoy nos reunimos para hacer balance de nuestro desempeño con relación a esa promesa. | UN | ونحن نلتقي اليوم لاستعراض ما آلت إليه الأمور بالنسبة لتحقيق ذلك الوعد. |
- Ermitaños unidos. Nos reunimos cada 10 años, intercambiamos historias sobre cuevas. | Open Subtitles | اتحاد المنعزلين، نلتقي كل عشرة أعوام لنتبادل الحكايات عن الكهوف |
A petición mía... por las antiguas leyes de combate... nos reunimos en este lugar elegido... para arreglar de una vez por todas... quién maneja las Cinco Esquinas. | Open Subtitles | بناء على التحدى على قوانين المعارك القديمة فلقد تقابلنا فى هذه لأرض لكى ينتصر الخير |
Hoy nos reunimos en el mismo lugar y en circunstancias no menos amenazantes; hasta en condiciones aún más complejas. | UN | واليوم يلتئم جمعنا في نفس المكان، وفي ظل ظروف لا تقل هولاً، بل في ظل أحوال أكثر التواءً. |
Bueno, nos reunimos los martes y nos jugamos comida, así que todas tenemos que traer algo. - No pienso traer nada. | Open Subtitles | حسناً، نتقابل أيام الثلاثاء و هناك غداء جماعي، يجب أن يحضر كل شخص شيئاً |
En este sentido, todos acordamos el concepto de la responsabilidad de proteger cuando nos reunimos en la cumbre hace tres años. | UN | ومن ذلك المنطلق، وافقنا جميعا على مفهوم المسؤولية عن الحماية عندما التقينا على مستوى القمة منذ ثلاث سنوات. |
El domingo a la tarde, todas nos reunimos en el bautismo en la iglesia que sí creía. | Open Subtitles | إجتمعنا عصر الأحد للتعميد في كنيسة صغيرة |
Si seguimos este camino, vamos a necesitar consenso también para ver si nos reunimos o no en las reuniones plenarias. | UN | فإن سلكنا هذه الطريق، فستحتاج أيضاً إلى توافق في اﻵراء لمعرفة ما إذا كنا سنجتمع أو لا في جلسات عامة. |
Nos reunimos aquí dentro de tres horas, ni más, ni menos. | Open Subtitles | سنلتقي هنا بعد ثلاث ساعات . لا أكثر ، ولا أقل |
Amados hermanos, nos reunimos aquí hoy porque a una pequeña perra traidora le tocó exactamente lo que merecía. | Open Subtitles | أعزائي الأحباب لقد تجمعنا هُنا الليلة من أجل خائنة عاهرة صغيرة إستحقت ما حدث لها |
Así que reunimos dinero de donantes en un fondo financiero para la educación, que proporcionará más financiación para la educación. | TED | لذلك نحن نجمع أموال المانح في مرفق مالي للتعليم، والذي سوف يمنح المزيد من الدعم المالي للتعليم. |
Somos sus mayores creedores... entonces nos reunimos. | Open Subtitles | نحن أكبر دائنيك لذلك أجتمعنا معاً |
- Savlet? Que regateó cuando nos reunimos en la galería. Que le hacía a la derecha adentro | Open Subtitles | لقد كُنتَ متحمساً عندما ألتقينا في المعرض لقد بانَ عليكَ ذلِكَ |
La información que reunimos sobre los colaboradores no era suficiente para atraparlos. | Open Subtitles | المعلومات التي جمعناها عن المتعاونين لم تكن كافية للإمساك بهم |