El subforo de Darfur Occidental funcionaba plenamente y celebró seis reuniones durante el período que abarca el informe. | UN | وبدأ المحفل الفرعي لغرب دارفور عمله بكامل طاقته وعقد ستة اجتماعات خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La Secretaría ha informado a todas las secretarías y presidentes de los comités y comisiones pertinentes de la decisión de intentar evitar que se celebren reuniones durante las fiestas religiosas musulmanas. | UN | وقامت اﻷمانة العامة بإبلاغ جميع اﻷمانات ورؤساء اللجان المعنية بقرار تجنب عقد اجتماعات خلال اﻷعياد الدينية اﻹسلامية. |
Solicitudes para celebrar reuniones durante el sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General e información estadística | UN | طلبات عقد اجتماعات أثناء الدورة الثانية والستين للجمعية العامة ومعلومات إحصائية |
La UIT y la secretaría técnica también se cursaron mutuamente invitaciones para asistir a gran número de reuniones durante el período que se examina. | UN | وتبادل الاتحاد واﻷمانة التقنية أيضا دعوات لحضور عدد كبير من الاجتماعات خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Al igual que el Grupo de Trabajo I, celebramos cuatro reuniones durante la segunda semana. | UN | ومثل الفريق العامل اﻷول، عقدنا أربع جلسات خلال أسبوعين. |
La Comisión observa que está previsto que el Comité contra el Terrorismo celebre 217 reuniones durante el año 2002. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه من المتوقع أن تعقد لجنة مكافحة الإرهاب 217 جلسة خلال سنة 2002. |
Contamos con todos los medios materiales y humanos para celebrar muchas reuniones durante las semanas restantes. | UN | فلدينا جميع المواد والموارد البشرية اللازمة لعقد عدم اجتماعات خلال الأسابيع المتبقية. |
La Junta celebró siete reuniones durante el bienio y aprobó las recomendaciones conexas formuladas por el Director Ejecutivo. | UN | وعقد مجلس الإدارة سبعة اجتماعات خلال فترة السنتين، وأيد جميع التوصيات ذات الصلة التي أصدرها المدير التنفيذي. |
El Comité Técnico siguió reuniéndose periódicamente y celebró cinco reuniones durante el período de que se informa. | UN | وواصلت اللجنة التقنية عقد الاجتماعات بصورة منتظمة، حيث عقدت خمسة اجتماعات خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
5. El GETT celebró tres reuniones durante el período de que se informa. | UN | 5- عقد فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا ثلاثة اجتماعات خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
5. El Pleno del Comité de Cumplimiento celebró tres reuniones durante el período del que se informa. | UN | 5- عقدت لجنة الامتثال بكامل هيئتها ثلاثة اجتماعات خلال الفترة التي شملها التقرير. |
Solicitudes para celebrar reuniones durante el sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General e información estadística conexa | UN | طلبات عقد اجتماعات أثناء الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة ومعلومات إحصائية ذات صلة |
183. Las autoridades elegidas formaron la Mesa de la Comisión, que celebró 7 reuniones durante el período de sesiones para examinar asuntos relacionados con la organización de los trabajos. | UN | ٣٨١ - تألف مكتب اللجنة من أعضائه المنتخبين وعقد ٧ اجتماعات أثناء الدورة للنظر في المسائل المتعلقة بتنظيم اﻷعمال. |
Organizan reuniones durante las comidas, después de la escuela en asambleas especiales y en centros comunitarios e iglesias. | UN | وهذه المحافل تشمل عقد اجتماعات أثناء فترة تناول الغذاء، وبعد انتهاء المدرسة، وفي الاجتماعات الخاصة وفي المراكز الاجتماعية والكنائس. |
El aumento en horas extraordinarias se debió a un aumento de las reuniones durante el período, incluido un aumento importante de las reuniones del Consejo de Seguridad y sus órganos subsidiarios. | UN | وتعكس الزيادة بالنسبة للعمل اﻹضافي زيادة نشاط عقد الاجتماعات خلال الفترة، بما في ذلك زيادة كبيرة في نشاط اجتماعـات مجلس اﻷمن وهيئاته الفرعية. |
Se expresa especial agradecimiento al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y a la Comisión Andina de Juristas -Sección Colombiana- que prestaron una asistencia inestimable para coordinar el programa de reuniones durante la misión. | UN | ويخص المقرران الخاصان بالشكر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والفرع الكولومبي للجنة اﻷنديز للحقوقيين، لما قدماه من مساعدة ثمينة في تنسيق برنامج الاجتماعات خلال فترة البعثة. |
Cabe suponer que aún es posible la celebración de las reuniones durante el período mencionado sin ninguna otra consecuencia financiera; y simplemente se está informando a la Comisión de que si posteriormente se convocaran más reuniones ello determinaría consecuencias financieras en algún momento. | UN | وهو يفترض أنه لا يزال من الممكن عقد الاجتماعات خلال الفترة المذكورة دون أي آثار مالية إضافية، وقد أبلغت اللجنة ببساطة أنه لو عقدت اجتماعات أخرى فإن اﻵثار المالية ستظهر في وقت ما. |
El Grupo de Trabajo de composición abierta sólo ha celebrado seis reuniones durante todo el año pasado. | UN | فعلى سبيل المثال لم يعقد فريق العمل المعني بإجراءات عمل المجلس وأساليب عمله سوى ست جلسات خلال العام. |
La Comisión Consultiva observa que está previsto que el Comité contra el Terrorismo celebre 217 reuniones durante el año 2002. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه من المتوقع أن تعقد لجنة مكافحة الإرهاب 217 جلسة خلال سنة 2002. |
El relator especial suele celebrar esas reuniones durante los períodos de sesiones del Comité. | UN | ويعقــد المقرر الخاص عادة مثل هذه الاجتماعات أثناء دورات اللجنة. |
Aunque hubo menos reuniones durante el período comprendido en el informe, las que se celebraron fueron más significativas y fructíferas, y contaron con la participación de los Ministros de Relaciones Exteriores y Finanzas de Sierra Leona, el Representante Ejecutivo del Secretario General y representantes de la sociedad civil. | UN | وفي حين أن الاجتماعات التي عقدت خلال الفترة المشمولة بالتقرير كانت أقل عددا، فإنها كانت أكثر اتّساما بالطابع الفني وتمحْوُرا حول تحقيق النواتج، كما أنها استفادت من مشاركة وزيري الخارجية والمالية في سيراليون والممثل التنفيذي للأمين العام وعناصر من المجتمع المدني. |
:: La ICRE continuó su labor con la Interfaith Partnership on the Environment del PNUMA, facilitando una serie de reuniones durante el año en la oficina del PNUMA en Nueva York. | UN | :: واصلت الجماعات أعمالها مع برنامج الشراكة بين العقائد من أجل البيئة التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من خلال تيسير عقد عدد من الاجتماعات طيلة السنة في مكتب البرنامج في نيويورك. |
El representante del Canadá llegó incluso a sugerir que el Grupo de los 77 debería celebrar menos reuniones durante el período de sesiones. | UN | ثم قالت إنه اقترح مع ذلك أن تعقد مجموعة الـ 77 عددا أقل من الجلسات خلال الدورة. |
Además, la Asamblea recibió un informe del Grupo de trabajo especial sobre el crimen de agresión, que celebró varias reuniones durante el período de sesiones, e informes sobre las actividades de la Corte y la Mesa. | UN | وتلقت الجمعية كذلك تقريرا عن الفريق العامل الخاص المعني بجريمة العدوان، الذي عقد عدة جلسات أثناء الدورة، فضلا عن تقارير عن أنشطة المحكمة والمكتب. |
El personal de la Dependencia asesora al Director de Administración sobre todos los aspectos del control presupuestario, de presentación de informes y de aplicación del presupuesto y ayuda al Director a preparar las reuniones durante el examen del presupuesto. | UN | ويقدم موظفو الوحدة المشورة إلى مدير الإدارة فيما يتعلق بجميع جوانب مراقبة الميزانية، وعمليات الإبلاغ والتنفيذ المتعلقة بها، ويساعدون المدير في أعمال التحضير للاجتماعات خلال استعراض الميزانية. |