También se prevé celebrar reuniones similares para otros países africanos afectados una vez que hayan finalizado sus programas de acción nacionales. | UN | كما يخطط لعقد اجتماعات مماثلة تحضرها بلدان أفريقية متضررة أخرى بمجرد أن تنتهي من إعداد برامج عملها الوطنية. |
En vista de lo señalado, valdría la pena examinar la posibilidad de celebrar reuniones similares en el futuro. | UN | وفي ضوء ما سبق، يجدر النظر في عقد اجتماعات مماثلة في المستقبل. |
También se han celebrado reuniones similares en la frontera entre Rwanda y la República Unida de Tanzanía; | UN | وعقدت اجتماعات مماثلة أيضا على الحدود بين رواندا وجمهورية تنزانيا المتحدة؛ |
Este había sido útil e instructivo, y era de esperar que en el futuro se organizaran reuniones similares. | UN | وأعلن أن الحلقة الدراسية كانت مفيدة وغنية بالمعلومات، وأعرب عن أمله في تنظيم اجتماعات مماثلة في المستقبل. |
reuniones similares se llevaron a cabo en otras zonas de la República. ARTÍCULO 3 | UN | وعقدت اجتماعات مماثلة في أنحاء أخرى من الجمهورية. |
El Fondo proyecta convocar en el futuro reuniones similares con otros órganos de vigilancia de la aplicación de los tratados. | UN | ويعتزم الصندوق عقد اجتماعات مماثلة في المستقبل مع هيئات أخرى لرصد المعاهدات. |
También podría convocar reuniones similares de representantes de la sociedad civil. | UN | وبإمكان الوحدة أن تعقد اجتماعات مماثلة بممثلي المجتمع المدني. |
Se celebran reuniones similares en Ginebra con el Consejo Internacional de Entidades Benéficas y el Comité Rector para el Socorro de Emergencia. | UN | وتعقد اجتماعات مماثلة في جنيف مع المجلس الدولي للوكالات التطوعية، واللجنة التوجيهية لﻹغاثة في حالات الطورائ. |
Anualmente se celebrarán reuniones similares en el ámbito subregional. | UN | وستعقد اجتماعات مماثلة سنوياً على الصعيد دون الإقليمي. |
El Comité se encuentra actualmente en el proceso de organizar reuniones similares con los dirigentes de la Asamblea Nacional Provisional y el Senado Provisional. | UN | وتضطلع اللجنة حاليا بعملية تنظيم اجتماعات مماثلة مع قيادات الجمعية الوطنية الانتقالية ومجلس الشيوخ الانتقالي. |
La sesión fue el comienzo de un diálogo constructivo y se convino en continuar ese diálogo en futuras reuniones similares. | UN | وشكّلت الجلسة بداية لحوار بنّاء، واستقر الرأي على مواصلة الحوار في اجتماعات مماثلة في المستقبل. |
La sesión fue el comienzo de un diálogo constructivo y se convino en continuar ese diálogo en futuras reuniones similares. | UN | وشكّلت الجلسة بداية لحوار بنّاء، واستقر الرأي على مواصلة الحوار في اجتماعات مماثلة في المستقبل. |
En 2002 se celebrarán reuniones similares en Georgia y Azerbaiyán. | UN | وستعقد اجتماعات مماثلة في جورجيا وأذربيجان في عام 2002. |
Está previsto que se celebren reuniones similares en todo el país en los próximos días. | UN | ويُخطط لعقد اجتماعات مماثلة على نطاق البلاد في الأيام القادمة. |
Está prevista la celebración de reuniones similares con anterioridad al 47º período de sesiones de la Comisión. | UN | ومن المقرّر عقد اجتماعات مماثلة قبل الدورة السابعة الأربعين للجنة. |
A nivel provincial, la celebración de reuniones similares permite intensificar la lucha contra estas amenazas. | UN | وهناك اجتماعات مماثلة تُعقد على مستوى المقاطعات وتسمح بتكثيف التصدي لتلك الأخطار. |
También lo alentamos a organizar reuniones similares con otros altos funcionarios de la Secretaría, como los Secretarios Generales Adjuntos. | UN | كما نشجعكم على عقد اجتماعات مماثلة مع مسؤولين كبار آخرين في الأمانة العامة، مثل وكلاء الأمين العام. |
En conjunto, desde la aprobación del Programa de Acción hasta principios de 1995 se organizaron más de 60 grupos consultivos de participación amplia y mesas redondas o reuniones similares. | UN | ومنذ تاريخ اعتماد برنامج العمل وحتى مطلع عام ١٩٩٥، فإن مجموع ما نظم من أفرقة المعونة الاستشارية الشاملة واجتماعات المائدة المستديرة وسواها من الاجتماعات المماثلة قد زاد على ٦٠. |
Está previsto celebrar reuniones similares en 1998. | UN | ومن المقرر عقد اجتماعات مشابهة في عام ١٩٩٨. |