El objetivo también debe ser mejorar la cooperación entre quienes proporcionan la información, tanto al reunir los datos como al ejecutar proyectos de cooperación técnica. | UN | كما ينبغي أن يتمثل الهدف في تحسين التعاون فيما بين المجيبين سواء في جمع البيانات أو في تنفيذ مشاريع التعاون التقني. |
Se ha seguido tratando de superar los graves problemas con que se tropezaba para reunir los datos necesarios. | UN | واستمرت محاولات التغلب على المشاكل الحادة التي ظهرت في جمع البيانات الضرورية. |
• reunir los datos pertinentes para el informe sobre la ejecución financiera del Servicio de Compras y Transportes, la Sección de Logística y Comunicaciones y el Servicio de Apoyo y Administración de Personal | UN | ● جمع البيانات ذات الصلة اللازمة لتقرير اﻷداء المالي من قسم السوقيات والاتصالات ودائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم |
Ese Comité Directivo se encarga de reunir los datos existentes sobre la formación, la contratación y los ascensos cuando las mujeres acceden a la administración pública o durante el desarrollo de su carrera profesional. | UN | وهذه اللجنة التوجيهية مكلفة بجمع البيانات الموجودة عن التدريب والتوظيف والترقية عند التحاق المرأة بالخدمة الحكومية أو أثناء تطورها الوظيفي. |
La demora en la presentación de este documento obedece a la necesidad de reunir los datos que ofrezcan a la Junta Ejecutiva la información más actualizada posible. | UN | وقد تأخر تقديم هذا التقرير كي يتسنى تجميع البيانات اللازمة لتزويد المجلس التنفيذي بأحدث المعلومات. |
Fortalecimiento de la capacidad de los países para reunir los datos necesarios | UN | تعزيز قدرة البلدان على جمع البيانات المطلوبة |
No existe hasta el momento una estadística general para todo el territorio federal; el Gobierno federal procura ampliar, junto con los Länder, las bases que permitan reunir los datos pertinentes. | UN | وحتى يومنا هذا، لا توجد بعد احصاءات شاملة تغطي الاقليم الاتحادي ككل؛ وتجتهد الحكومة الاتحادية بالاشتراك مع المقاطعات لتوسيع الأسس التي تتيح جمع البيانات ذات الصلة. |
Sin embargo, la periodicidad con que se han de reunir los datos dependerá también del tipo de indicadores y de la información deseada. | UN | كما أن مواعيد جمع البيانات تعتمد أيضا على نوع المؤشرات والمعلومات التي تُلتمس. |
El hogar es la unidad de medida para reunir los datos necesarios para evaluar los progresos en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | والأسرة المعيشية هي وحدة القياس فيما يخص عمليات جمع البيانات لرصد التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los archivos de la Inspection no han sido recuperados del edificio, y la dependencia responsable de reunir los datos no presta servicio desde el terremoto | UN | ولم تُنتشل محفوظات التفتيش من البناء كما أن الوحدة المكلفة جمع البيانات توقفت عن العمل منذ وقوع الزلزال |
Por ello es posible que durante la fase de diálogo activo se dedique menos tiempo a reunir los datos faltantes. | UN | بالتالي من المحتمل أن تستغرق عملية جمع البيانات الناقصة وقتا أقل خلال مرحلة الحوار النشط. |
Siempre y cuando se puedan reunir los datos requeridos, el Administrador recomienda que la opción 1 constituya la base de la distribución de los recursos para el próximo período de programación. | UN | وإذا كان باﻹمكان جمع البيانات اللازمة، يوصي مدير البرنامج بأن يكون الخيار ١ هو اﻷساس في توزيع الموارد بالنسبة لفترة البرمجة التالية. |
Por consiguiente, persistieron los graves problemas que se encontraban para reunir los datos necesarios. | UN | ٤١ - لذلك فقد استمرت الجهود المبذولة من أجل التغلب على المشاكل الحادة المعترضة في جمع البيانات اللازمة. |
La mayoría de los países indicó que hacía falta mejorar la coordinación entre los diferentes sectores en los cuales se debían reunir los datos. | UN | وأبلغ معظم البلدان عن الحاجة الى تحسين التنسيق فيما بين مختلف القطاعات المراد جمع البيانات منها . |
* No se dispone aún de datos para 1997 debido a un cambio en el método y en el órgano responsable de reunir los datos. | UN | * بيانات 1997 ليست متاحةً بعدُ بسبب تغيير في طريقة جمع البيانات وفي الجهاز المسؤول عن جمعها. |
This depends on the technical, financial and human capacities of institutionsinstituciones para reunir los datos pertinentes y de alta calidad indispensables para una creación de capacidad considerable. | UN | ويعتمد ذلك على القدرات الفنية والمالية والبشرية للمؤسسات على جمع البيانات ذات الصلة ورفيعة المستوى التي تتطلب بناء القدرات بدرجة كبيرة. |
Se evaluarán los datos y las estadísticas disponibles actualmente sobre el ámbito y la prevalencia de las formas de violencia contra la mujer, se determinará la calidad de los datos y se identificarán las lagunas en la información reunida. Se examinará la metodología utilizada para reunir los datos. | UN | وسيتناول بالتقييم البيانات والإحصاءات المتاحة حاليا بشأن أشكال العنف ضد المرأة من حيث مداها ومعدل انتشارها، مع تقدير نوعية البيانات وتحديد الثغرات المتبقية في مجال جمع البيانات. |
El Comité se encarga de reunir los datos existentes sobre la formación, contratación y ascenso de mujeres en la función pública y sus perspectivas de carrera. | UN | وكلفت هذه اللجنة بجمع البيانات الموجودة عن التدريب والتوظيف فيما يتعلق بالتحاق المرأة بالخدمة الحكومية وتطورها الوظيفي فيها. |
Así pues, Timor-Leste ha comenzado a reunir los datos necesarios para presentar el documento básico común y después redactará siete informes selectivos, que espera presentar en 2005 o a principios de 2006; Timor-Leste está dispuesto a compartir su experiencia en este ámbito. | UN | ومن ثم فقد بدأت العمل في تجميع البيانات اللازمة للوثيقة الأساسية المشتركة. وما أن يتم تجميع هذه البيانات سوف تقوم بإعداد الوثائق السبع المحددة المتعلقة بالمعاهدات، والذي تأمل في أن يتم بحلول عام 2005 وأوائل 2006. |
Otra de las diferencias se relacionaba con la cuestión de si la Autoridad debía encargarse por sí misma de reunir los datos y la información pertinentes o si debía aprovechar los datos, la información y los análisis, estudios y pronósticos correspondientes de otras organizaciones. | UN | وكان هناك اختلاف آخر فيما يتعلق بمسألة ما إذا كان ينبغي للسلطة نفسها أن تجمع البيانات والمعلومات ذات الصلة أو تستعين ببيانات المنظمات اﻷخرى ومعلوماتها وتحليلاتها ودراساتها وتنبؤاتها ذات الصلة. |
Con anterioridad a la adquisición de estos conocimientos, la dependencia nacional del ozono de la Parte no estaba en condiciones de reunir los datos de consumo de sustancias que agotan el ozono en el sector militar. | UN | وقبل إكتساب هذه المهارات لم يكن في وسع وحدة الأوزون الوطنية للطرف أن تجمع بيانات بشان إستهلاك المواد المستنفدة للأوزون في القطاع العسكري. |
Un total de 83 países respondieron el cuestionario antes de que expirara el plazo para la publicación del informe; algunos gobiernos no han podido suministrar información sobre las corrientes financieras nacionales este año, otros han proporcionado información incompleta y otros no han terminado aún de reunir los datos. | UN | ورد ما مجموعه ٣٨ بلـدا على الاستبيان بحلول موعـد نشر النتائج؛ ولم يتمكن عدد من الحكومات من تقديم معلومات عن تدفق الموارد المحلية هذا العام، وقدم بعضها بيانات غير كاملة، ولا يزال البعض اﻵخر يجمع البيانات. |
Recordando también su resolución 2005/13, de 22 de julio de 2005, en la que observó la importancia fundamental de la serie de censos de población y vivienda de 2010 a fin de reunir los datos necesarios para las actividades de seguimiento de las conferencias y cumbres internacionales, incluso la Cumbre del Milenio, | UN | وإذ يذكِّر كذلك بقراره 2005/13 المؤرخ 22 تموز/يوليه 2005، الذي لاحظ فيه الأهمية الحاسمة لجولة عام 2010 لتعدادات السكان والمساكن من حيث تلبية الاحتياجات إلى البيانات اللازمة لأنشطة متابعة المؤتمرات ومؤتمرات القمة الدولية، ومن بينها مؤتمر قمة الألفية، |
A fin de reunir los datos de ese cuadro, se dio a cada entidad un plazo de cuatro semanas para aportar la información sobre los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones al 30 de junio de 2007. | UN | ولتجميع البيانات لهذا الجدول، أُعطي كل كيان مهلة أربعة أسابيع للرد بتفاصيل التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات حتى 30 حزيران/ يونيه 2007. |