El resultado de esa labor ha permitido a la Comisión reunir más datos y seguir adelante con su investigación. | UN | وقد مكﱠنت نتيجة هذا العمل اللجنة من جمع المزيد من البيانات والتحرك قدما لﻷمام في تحقيقها. |
Pero el Rey no abre su corazón... no puedo reunir más información. | Open Subtitles | لكن الملك لايفتح قلبه لذا لايمكنني جمع المزيد من المعلومات |
Es necesario reunir más información al respecto. | UN | ومن الضروري جمع المزيد من المعلومات في هذا الصدد. |
Dicho proyecto tendrá también el objetivo de reunir más información sobre las mujeres y niños en circunstancias difíciles. | UN | وسيهدف هذا المشروع أيضا إلى جمع مزيد من المعلومات عن النساء والأطفال الذين يعيشون ظروفا صعبة. |
Actualmente la prioridad de la Comisión es reunir más pruebas sobre esa red y sobre el alcance de su relación con otros ataques. | UN | وتتمثل أولوية اللجنة الآن في جمع مزيد من الأدلة بشأن هذه الشبكة ومدى ارتباطها بما وقع من هجمات أخرى. |
En el tercer trimestre de 2001, se realizó un estudio para reunir más información sobre los trabajadores sin contrato continuo. | UN | وفي الربع الثالث من عام 2001، أجرينا استقصاء لجمع المزيد من المعلومات عن العمال الذين لم يحصلوا على عقود مستمرة. |
Reconociendo la necesidad de reunir más información para ayudar mejor a los organismos nacionales a desarrollar la infraestructura nacional de datos espaciales y determinar los procedimientos prácticos óptimos, | UN | وإذ يدرك الحاجـة إلـى جمع المزيد من المعلومات لتزويد الوكالات الوطنية بالمزيد من المساعدة لوضع الهياكل الأساسية الوطنية للبيانات المكانية وتحديد إجراءات الممارسات المـُـثلــى، |
Es necesario reunir más datos para determinar el grado de eficacia de esas medidas y el grado de accesibilidad para las mujeres que las necesitan. | UN | ويلزم جمع المزيد من المعلومات للتحقُّق من مدى فعالية هذه التدابير وما هي إمكانيات وصول المرأة المحتاجة إليها. |
Asimismo, el Comité apoya las relaciones permanentes con la Interpol y, a este respecto, espera colaborar con los Estados a fin de reunir más información sobre las personas incluidas en la lista y así fortalecer el régimen de sanciones. | UN | وعلاوة على ذلك، تؤيد اللجنة استمرار العلاقة مع الشرطة الجنائية الدولية وفي هذا الخصوص تتطلع إلى العمل مع الدول لكي يتسنى جمع المزيد من المعلومات عن الأفراد المدرجين على القائمة لتعزيز نظام الجزاءات. |
Podríamos reunir más legiones mientras tanto. | Open Subtitles | . يمكننا جمع المزيد من الفيالق في هذه الأثناء |
Sugeriría reunir más pruebas antes de elevar las acusaciones. | Open Subtitles | أقترح جمع المزيد من الأدلة قبل تسوية هذه الإتهامات. |
Sugeriría reunir más pruebas antes de elevar las acusaciones. | Open Subtitles | أقترح جمع المزيد من الأدلة .قبل تسوية هذه الإتهامات |
Recomendaron, por lo tanto, que el Secretario General continuara sus consultas con los gobiernos a fin de reunir más información y de que el Grupo de Trabajo se volviera a reunir durante el sexto período de sesiones de la Comisión para seguir examinando estas cuestiones. | UN | ولذلك أوصوا بأن يواصل اﻷمين العام مشاوراته مع الحكومات بغرض جمع المزيد من المعلومات وبأن يعاد انعقاد الفريق العامل أثناء الدورة السادسة للجنة لكي يواصل دراسة هذه المسائل. |
Muchas delegaciones instaron al UNICEF a reunir más fondos para los recursos generales. | UN | ٥٩٣ - وحثت وفود عديدة اليونيسيف على جمع المزيد من اﻷموال للموارد العامة. |
:: Diversos órganos de expertos en supervisión han logrado reunir más información acerca de la aplicación de sanciones y han señalado con cada vez mayor frecuencia a los miembros del Consejo de Seguridad y a otros Estados miembros casos concretos de transgresiones e incumplimiento de sanciones; | UN | :: ونجحت عدة هيئات لخبراء الرصد في جمع مزيد من المعلومات عن تنفيذ الجزاءات ووجهت بشكل متزايد نظر أعضاء مجلس الأمن والدول الأعضاء الأخرى إلى انتهاكات محددة للجزاءات وحالات عدم الامتثال؛ |
Afirmó además que la Comisión tendría como prioridad reunir más pruebas sobre la " red Hariri " , su amplitud, la identidad de todos sus integrantes y su papel en los ataques, y sus vínculos con otras personas fuera de la red. | UN | وأضاف أن أولوية اللجنة تتمثل حاليا في جمع مزيد من الأدلة عن تلك الشبكة، وعن حجمها وهوية جميع المشاركين فيها ودورهم في الاعتداءات وصلاتهم بآخرين خارج الشبكة. |
Se alienta la creación de observatorios de la sequía a nivel internacional, nacional y regional a fin de reunir más datos y analizar las condiciones de los recursos hídricos para prevenir las repercusiones de las sequías. | UN | ويجري تشجيع إنشاء مراصد دولية ووطنية وإقليمية للجفاف من أجل جمع مزيد من البيانات وتحليل حالة الموارد المائية لمنع آثار الجفاف. |
5. El Grupo Consultivo observó que si bien habían mejorado mucho el seguimiento del uso del Fondo y la presentación de información al respecto, sería importante reunir más datos sobre los beneficiarios. | UN | 5 - ولاحظ الفريق الاستشاري أنه رغم التحسينات الكبيرة التي طرأت على الرصد والإبلاغ فيما يخص استخدام الصندوق، فإن من المهم جمع مزيد من البيانات عن المستفيدين. |
El Norwegian Refugee Council considera que es crucial reunir más información sobre los vínculos entre la falta de seguridad de la tenencia de la tierra, la vulnerabilidad de las mujeres y la violencia contra estas, ya que en la actualidad las pruebas existentes tienen carácter anecdótico. | UN | ويعتقد مجلس اللاجئين النرويجي أن من المهم بقدر كبير جمع مزيد من المعلومات عن الترابط بين انعدام أمن حيازة الأراضي وضعف المرأة والعنف ضد المرأة، حيث أن الأدلة الحالية غير مؤكدة. |
Las vistas solo pueden prorrogarse para reunir más pruebas o si el juez no puede asistir a la vista. | UN | ولا يمكن تمديد الإجراءات إلا لجمع المزيد من الأدلة وفي حالة عدم تمكُّن القاضي من حضور الجلسات. |
La ocasión también se aprovechó para reunir más información con miras al segundo informe nacional para el EPU. | UN | واستُغلت المناسبة أيضاً لجمع مزيد من المعلومات من أجل إعداد التقرير الوطني الثاني المتعلق بالاستعراض الدوري الشامل. |
La Relatora Especial había planteado este caso a las autoridades en muchas ocasiones y celebró poder visitar la región para reunir más información. | UN | وقد أثارت المقررة الخاصة هذه القضية عدة مرات مع السلطات وشعرت بالسرور لمنحها الفرصة لزيارة الإقليم بغية تجميع المزيد من المعلومات في هذا الصدد. |