ويكيبيديا

    "revaluar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعادة تقييم
        
    • تعيد تقييم
        
    • لإعادة تقييم
        
    • الإنسان إعادة
        
    • يعاد تقييم
        
    • نعيد تقييم
        
    Asimismo, dijo que era necesario revaluar la ciencia y tecnología, y que el organismo mejor calificado para hacerlo era la Comisión. UN وقال إنه يلزم قدر معين من إعادة تقييم العلم والتكنولوجيا وإنه لا يوجد هيئة تصلح للقيام بذلك أفضل من اللجنة.
    Si la crítica situación de la financiación perdura y las prioridades de los programas no se alcanzan en 1994, en el último trimestre del año será necesario revaluar los programas. UN أما إذا استمرت حالة التمويل الحرجة قائمة وتعذر تحقيق أولويات البرنامج في عام ٤٩٩١ فسوف تلزم إعادة تقييم البرنامج مع حلول الربع اﻷخير من عام ٤٩٩١.
    Para ello será necesario revaluar y reforzar el papel de la División para el Adelanto de la Mujer, con objeto de aumentar su eficacia como centro de coordinación. UN ويجب لذلك إعادة تقييم وتعزيز دور شعبة النهوض بالمرأة بغية زيادة فعاليتها بوصفها نقطة من نقاط الربط.
    En general el Comité no ha intentado revaluar los datos antiguos en términos de las nuevas cantidades, porque los cambios son en general pequeños. UN وبصفة عامة، لم تحاول اللجنة أن تعيد تقييم البيانات القديمة من زاوية الكميات الجديدة، ﻷن التغييرات صغيرة في العادة.
    En general el Comité no ha intentado revaluar los datos antiguos en términos de las nuevas cantidades, porque los cambios son en general pequeños. UN وبصفة عامة، لم تحاول اللجنة أن تعيد تقييم البيانات القديمة باستخدام الكميات الجديدة، ﻷن التغييرات صغيرة في العادة.
    Se que no es tu culpa, pero necesito tiempo para revaluar por que hice esto. Open Subtitles أعلم بأنه ليس خطأك. ولكني أُريد وقتـاً لإعادة تقييم نفسي لفعلي هذا.
    Se deben revaluar periódicamente las estimaciones sobre la reducción de emisiones UN إعادة تقييم دورية لتقديرات الحد من الانبعاثات
    Para efectuar esa transformación ha sido necesario revaluar los criterios normativos más eficaces con miras a lograr mayores ventajas económicas y sociales de la producción minera. UN واقتضى ذلك التحول إعادة تقييم أكثر نُهج السياسات فعالية لجني المنافع الاقتصادية والاجتماعية المتزايدة ﻹنتاج المعادن.
    Como consecuencia, ha sido necesario revaluar las políticas y medidas adoptadas con respecto al empleo y el desempleo. UN واستدعى ارتفاع معدلات البطالة إعادة تقييم سياسات وتدابير العمالة والبطالة.
    Esa mayor sensibilización ha servido para revaluar el uso de la energía en los planos nacional y mundial. UN وساهم هذا الوعي المتزايد في إعادة تقييم استخدام الطاقة على المستويين الوطني والعالمي.
    Por consiguiente, debemos revaluar nuestra política actual de concesión de contratos indefinidos. UN ولذلك ينبغي لنا إعادة تقييم سياستنا الراهنة بشأن منح عقود عمل لمدة غير محدودة.
    Por consiguiente, debemos revaluar nuestra política actual de concesión de contratos indefinidos. UN ولذلك ينبغي لنا إعادة تقييم سياستنا الراهنة بشأن منح عقود عمل لمدة غير محدودة.
    Los gobiernos tienen que ser capaces de reaccionar ante las nuevas preocupaciones del público acerca de la inversión extranjera y revaluar y revisar las políticas vigentes. UN وينبغي للدول أن تكون قادرة على الاستجابة لما ينشأ من شواغل عامة فيما يتعلق بالاستثمار الأجنبي وعلى إعادة تقييم وتعديل السياسات القائمة.
    Tal vez convenga revaluar estos objetivos, y la UNIDO está dispuesta a entablar un diálogo con los Estados Miembros. UN ولعل من الضروري إعادة تقييم هذه الأهداف، واليونيدو مستعدة دوما للتحاور مع الدول الأعضاء.
    La inflación ha sido un grave problema en los últimos años y ha sufrido un empeoramiento constante desde la iniciativa fallida de revaluar la moneda en 2009, a raíz de lo cual los precios aumentaron considerablemente. UN وما فتئ التضخم يطرح مشكلة خطيرة في السنوات الأخيرة، حيث تفاقم بشكل مطرد منذ فشل مبادرة إعادة تقييم العملة في عام 2009، وما تلا ذلك من ارتفاع كبير في الأسعار.
    Después de todo lo que pasamos, decidí revaluar las cosas. Open Subtitles بعد كل شيء ذهب إلى أسفل، قررت إعادة تقييم.
    Por cierto, las Naciones Unidas deben revaluar su papel, redefiniendo su perfil y reconfigurando sus estructuras. UN والواقع أنه لا بد لﻷمم المتحدة أن تعيد تقييم دورها وأن تعيد تحديد صورتها وأن تعيد تشكيل هياكلها.
    “Por cierto, las Naciones Unidas deben revaluar su papel, redefiniendo su perfil y reconfigurando sus estructuras. UN " والواقع أنه لا بد لﻷمم المتحدة أن تعيد تقييم دورها وأن تعيد تحديد صورتها وأن تعيد تشكيل هياكلها.
    En septiembre de 2003, la UNESCO organizó en Nueva Delhi una reunión de expertos internacionales para revaluar la comunicación para programas de desarrollo y lanzar nuevas iniciativas en ese campo. UN 13 - وفي أيلول/سبتمبر 2003، نظمت اليونسكو في نيودلهي اجتماعا للخبراء الدوليين لإعادة تقييم برامج الاتصال لأغراض البرامج الإنمائية وإطلاق مبادرات جديدة في هذا الميدان.
    La función del Comité no consiste en revaluar los hechos y las pruebas, a menos que sea evidente que la evaluación de las autoridades nacionales fue arbitraria o constituyó una denegación de justicia. UN وليس من حق اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إعادة تقييم الوقائع والأدلة ما لم يتبيّن أن تقييم السلطات المحلية كان تعسفياً أو مجافياً للعدالة.
    El sector mantiene un programa eficaz de investigación y desarrollo internacionales en la utilización del agua, pero es necesario revaluar los beneficios económicos que se derivan de la asignación al sector sobre la base de una perspectiva intersectorial más amplia. UN ويواصل القطاع تنفيذ برنامج قوي للبحث والتطوير على الصعيد الدولي في مجال استخدام المياه، إلا أنه يلزم أن يعاد تقييم المنفعة الاقتصادية من التخصيص لذلك القطاع من منظور أوسع شامل لعدة قطاعات.
    Debemos revaluar el poder de los procesos políticos colectivos. Open Subtitles يجب أن نعيد تقييم قوة العملية السياسية التعاونية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد