Se ha señalado también a su atención que en algunos países las autoridades son muy reticentes a revelar información estadística sobre la pena capital. | UN | وقد بلغه أيضا أن هناك إحجاماً رسمياً كبيراً في بعض البلدان عن الكشف عن المعلومات اﻹحصائية المتعلقة بعقوبة اﻹعدام. |
Dijeron que iba contra la política de la empresa revelar información sobre el paradero de sus empleados por su propia seguridad. | Open Subtitles | أجل ، و قالوا بأنه ضد سياسة الشركة الكشف عن معلومات حول موظفيها أينما كانوا حفاظا على سلامتهم |
Se alegó que el OIEA dispone de los medios necesarios para efectuar verificaciones fidedignas sin revelar información delicada. | UN | وقيل أن لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية الوسيلة للتحقق تحققاً موثوقاً دون كشف معلومات حساسة. |
Esta responsabilidad tiene precedencia sobre cualquier obligación de no revelar información que pueda existir en virtud de leyes nacionales de seguridad o contratos laborales. | UN | ولهذه المسؤولية أسبقية على أي التزام بعدم إفشاء المعلومات قد يكون موجودا في إطار قوانين الأمن الوطني أو عقود العمل. |
Además, en estas circunstancias el detenido puede sentirse impedido de revelar información vital sobre el trauma sufrido. | UN | وفضلاً عن ذلك، قد يُمنع في هذه الظروف الشخص المحتجز من إفشاء معلومات حيوية عن الصدمة النفسية التي يعاني منها. |
Como los datos brutos de las mediciones podrían revelar información clasificada, se incluirían disposiciones especiales de seguridad en los sistemas de medición para evitar el almacenamiento de información clasificada y desactivar los sistemas en caso de que se intentara acceder a los datos brutos de las mediciones. | UN | ونظراً لأن بيانات القياس الأولية قد تكشف عن معلومات مصنفة، فإن شروط الأمن الخاصة ستُدرج في أنظمة قياس لمنع أي تخزين للمعلومات المصنفة ولتعطيل الأنظمة في حال محاولة الاطلاع على بيانات القياس الأولية. |
A este respecto se comentó que, en algunos ordenamientos, la ley prohibía al tribunal arbitral revelar información antes de que concluyera el procedimiento | UN | وقيل تعقيبا على ذلك إنَّ القوانين في بعض الولايات القضائية تحظر على هيئة التحكيم الإفصاح عن المعلومات إلى حين انتهاء الإجراءات. |
También preocupa al Comité la continua emisión de certificados de riesgo para la seguridad en virtud de la Ley de inmigración, lo que podría conducir a una violación del artículo 3 de la Convención, ya que las autoridades pueden expulsar o deportar a una persona si consideran que constituye una amenaza para la seguridad nacional sin tener que dar razones detalladas de ello o revelar información confidencial a la persona en cuestión. | UN | ويساور اللجنة قلق أيضاً من استمرار صدور شهادات الخطر الأمني بموجب قانون الهجرة، وهو ما قد يؤدي إلى انتهاك المادة 3 من الاتفاقية، لأنه يجوز للسلطات إبعاد أو ترحيل أي شخص يُعتبر أنه يشكل خطراً على الأمن القومي دون أن يتعيّن عليها إبداء أسباب مفصّلة أو الإفصاح عن معلومات سرّية للشخص المعني. |
En el capítulo 5 figuran las políticas del PNUD relativas a revelar información. | UN | ويتضمن الفصل الخامس سياسة البرنامج الإنمائي بشأن الكشف عن المعلومات. |
Dicha disposición también prohíbe revelar información personal, incluidos datos médicos e información sobre cuestiones existenciales. | UN | ويحظر النص أيضاً الكشف عن المعلومات الشخصية، بما في ذلك المعلومات الطبية، فضلاً عن معلومات عن المسائل الوجودية. |
La humilló públicamente en un esfuerzo para desacreditarla y para detenerla de revelar información que podría dañar a su Firma. | Open Subtitles | لقد قام بإذلالها علناً في محاولة لتشويه سمعتها ومنعها من الكشف عن المعلومات التي يمكن أن تضر بالشركة |
Se le consideró culpable de revelar información que constituía " secreto de Estado " en virtud del artículo 260 del Código Penal. | UN | وقد أُدين بتهمة " الكشف عن معلومات تشكل سراً من أسرار الدولة " بموجب المادة ٠٦٢ من القانون الجزائي. |
Fue conducido al cuartel de Villa Marista, acusándosele de revelar información secreta relativa a la seguridad del Estado. | UN | وأقتيد إلى مقر الشرطة " فيلا ماريستا " حيث وجهت إليه تهمة الكشف عن معلومات سرية تتعلق بأمن الدولة. |
Fue conducido al cuartel de Villa Marista, acusándosele de revelar información secreta relativa a la seguridad del Estado. | UN | وأقتيد إلى مقر الشرطة " فيلا ماريستا " حيث وجهت إليه تهمة الكشف عن معلومات سرية تتعلق بأمن الدولة. |
Además, los vecinos de la víctima temían revelar información sobre la identidad de los autores, especialmente después de hablar la policía con ellos. | UN | وعلاوة على ذلك، خشي جيران الضحية من كشف معلومات عن هوية مرتكبي هذا الفعل، ولا سيما بعد أن اتصلت بهم الشرطة. |
Por otra parte, los miembros de los grupos terroristas suelen ser renuentes a revelar información sobre la red terrorista por temor a ser inmediatamente asesinados o sometidos a otras duras medidas de represalia por otros miembros del grupo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، غالبا ما يمتنع أعضاء الجماعات الإرهابية عن كشف معلومات متعلقة بالشبكة الإرهابية خشية تعرضهم على الفور للقتل أو غيره من التدابير الانتقامية الصارمة على يد أعضاء آخرين في المجموعة. |
Esta responsabilidad tiene precedencia sobre cualquier obligación de no revelar información que pueda existir en virtud de las leyes nacionales de seguridad o los contratos laborales. | UN | ولهذه المسؤولية أسبقية على أي التزام بعدم إفشاء المعلومات قد يكون موجودا في إطار قوانين اﻷمن الوطني أو عقود العمل. |
El conciliador sólo debería revelar información con el expreso consentimiento de la parte que la facilitara. | UN | ولا ينبغي للموفق إفشاء المعلومات إلا بموافقة صريحة من الطرف الذي يقدمها. |
Sin revelar información delicada ni comprometer las investigaciones en curso, el Comité agradecería que Nueva Zelandia le informase de la utilización de los siguientes elementos: | UN | وتود اللجنة، دون إفشاء معلومات حساسة أو الإضرار بتحقيقات جارية، أن تحصل على معلومات عن استخدام نيوزيلندا لما يلي: |
Sería notoriamente impropio de un funcionario tratar de utilizar la prensa en beneficio de sus propios intereses, para ventilar su propio descontento, para revelar información no autorizada, o para tratar de influir sobre las decisiones que debe adoptar la organización. | UN | ومن الواضح أن من غير المناسب أن يحاول الموظف استخدام الصحافة لخدمة مصالحه الذاتية، أو الجهر بتظلماته الذاتية، أو إفشاء معلومات غير مأذون بها، أو محاولة التأثير في قرارات السياسة العامة التي تواجهها المنظمة. |
Si bien la investigación de las Naciones Unidas no es una investigación penal, puede revelar información o pruebas que sean de utilidad para los fines del procedimiento penal. | UN | 12 - وتحقيقات الأمم المتحدة ليست تحقيقات جنائية إلا أنها يمكن أن تكشف عن معلومات أو أدلة قد تكون ذات قيمة لأغراض الإجراءات الجنائية. |
Cuando decidan el modo en que regularán esta cuestión, los Estados promulgantes deberán tener en cuenta las consideraciones de transparencia y el rigor en el proceso de licitación, por una parte, y el riesgo de colusión y la necesidad de no revelar información delicada desde el punto de vista comercial, por otra. | UN | وستحتاج الدولة المشترعة، لدى البتّ في كيفية تنظيم هذه المسألة، إلى تحقيق التوازن بين اعتبارات الشفافية والترويج لعملية مناقصة قوية من جهة وتفادي التواطؤ ومنع الإفصاح عن المعلومات الحساسة تجارياً من جهة أخرى. |
También preocupa al Comité la continua emisión de certificados de riesgo para la seguridad en virtud de la Ley de inmigración, lo que podría conducir a una violación del artículo 3 de la Convención, ya que las autoridades pueden expulsar o deportar a una persona si consideran que constituye una amenaza para la seguridad nacional sin tener que dar razones detalladas de ello o revelar información confidencial a la persona en cuestión. | UN | ويساور اللجنة قلق أيضاً من استمرار صدور شهادات الخطر الأمني بموجب قانون الهجرة، وهو ما قد يؤدي إلى انتهاك المادة 3 من الاتفاقية، لأنه يجوز للسلطات إبعاد أو ترحيل أي شخص يُعتبر أنه يشكل خطراً على الأمن القومي دون أن يتعيّن عليها إبداء أسباب مفصّلة أو الإفصاح عن معلومات سرّية للشخص المعني. |
Por consiguiente, las organizaciones, contrariamente a lo dispuesto en las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas, pueden revelar información sobre las fuentes y la naturaleza de los fondos en diferentes formas. | UN | وبناء على ذلك، يجوز للمنظمات على عكس شروط نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية، أن تكشف المعلومات المتعلقة بمصادر الصناديق وطابعها بأساليب مختلفة؛ |
Observando que, si bien los metadatos puede aportar beneficios, algunos tipos de metadatos, tomados en conjunto, puede revelar información personal y pueden dar indicación del comportamiento, las relaciones sociales, las preferencias privadas y la identidad de una persona, | UN | وإذ تلاحظ أن البيانات الوصفية يمكن أن تترتب عليها فوائد، ولكن أنواعا معينة من البيانات الوصفية، إذا تم تجميعها، يمكن أن تكشف عن المعلومات الشخصية، ويمكن أن يُستشف منه سلوك الشخص، وعلاقاته الاجتماعية، وأفضلياته الخاصة وهويته، |
Ninguno de ellos puede ser compelido a revelar información que se les haya podido confiar en el ejercicio de sus funciones sobre las actividades de la organización. | UN | ولا يُرغم أحد منهم على إعطاء معلومات عن أنشطة المنظمة التي اطلعوا عليها خلال عملهم. |
10. La obligación de los miembros del equipo de expertos de no revelar información confidencial seguirá vigente después del término de su servicio en el equipo de expertos. | UN | 10- والتزام عضو فريق خبراء الاستعراض بعدم إنشاء المعلومات السرية يظل ساريا بعد انتهاء عمل العضو في فريق خبراء الاستعراض. |
1.8 El Comité contra el Terrorismo agradecería que se le enviase una reseña de cualquier actividad concreta de capacitación, sin revelar información confidencial, que la República de Corea pueda haber desarrollado para sus autoridades administrativas, de investigación, del ministerio público y judiciales en las siguientes esferas: | UN | 1-8 سيكون من دواعي امتنان لجنة مكافحة الإرهاب أن تحصل، دون الكشف عن أي معلومات حساسة، على خلاصة بشأن أي تدريب محدد تكون جمهورية كوريا قد وضعته لصالح سلطاتها في مجال الإدارة والتحقيق والنيابة والقضاء والتي قد تشمل الموضوعات التالية: |
Propone dividir en dos la tercera frase, de manera que una hable de la información recibida y suministrada, mientras que en la otra se estipularían excepciones a la prohibición de revelar información recibida. | UN | واقترح تقسيم الجملة الثالثة إلى قسمين يتناول الأول المعلومات المتلقاة والمقدّمة فيما يتناول الثاني حالات الاستثناء في منع كشف المعلومات المتلقاة. |
Se pensaba que se preparaba a revelar información importante antes de morir. | UN | ويقال إنه كـان مستعداً للإفصاح عن معلومات هامة قبل وفاته. |