Las directrices revisadas para la presentación de informes se aprobaron en el 99º período de sesiones. | UN | واعتمدت المبادئ التوجيهية المنقحة لإعداد التقارير في الدورة التاسعة والتسعين. |
Las directrices revisadas para la presentación de informes se aprobaron en el 99º período de sesiones. | UN | واعتمدت المبادئ التوجيهية المنقحة لإعداد التقارير في الدورة التاسعة والتسعين. |
El Comité lamenta que el informe del Estado parte no se ajuste a las directrices revisadas para la presentación de informes. | UN | وتأسف اللجنة لأن تقرير الدولة الطرف لم يتقيد بالمبادئ التوجيهية المنقحة لتقديم التقارير. |
:: Finalización de las directrices armonizadas revisadas para la presentación de informes a la luz de las directrices armonizadas para la presentación de informes por todos los órganos creados en virtud de tratados | UN | :: قيام كل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بوضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية المنقحة لتقديم التقارير في ضوء المبادئ التوجيهية المتوائمة لتقديم التقارير. |
62. Durante los dos períodos de sesiones que celebrará en 2007, el Comité procurará que se aprueben unas directrices revisadas para la presentación de informes, que tengan en cuenta qué información tienen que proporcionar los Estados a través del documento básico común. | UN | 62- وستسعى اللجنة، في دورتيها المزمع عقدهما في عام 2007، لاعتماد مبادئ توجيهية منقحة لتقديم التقارير آخذة في الاعتبار المعلومات التي ستوفرها الدول الأطراف في الوثيقة الأساسية الموحدة. |
Directrices revisadas para la presentación de informes | UN | المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بالإبلاغ |
A este respecto, los participantes consideraron fundamental que el programa informático estuviera disponible cuando las Partes empezaran a informar con arreglo a las directrices revisadas para la presentación de informes. | UN | وفي هذا الصدد، رأى المشاركون أن من الحيوي أن يكون برنامج الحاسوب جاهزا عندما تبدأ الأطراف عملية الإبلاغ وفقا للمبادئ التوجيهية المنقحة للإبلاغ. |
El Comité tomó nota de la aceptación por la reunión entre comités de las directrices armonizadas revisadas para la presentación de informes en virtud de los tratados internacionales de derechos humanos, incluso las directrices para un documento básico común y documentos específicos de los tratados (HRI/GEN/2006/3). | UN | 636- أحاطت اللجنة علما بقبول الاجتماع المشترك بين اللجان بالمبادئ التوجيهية المتوائمة المنقحة بشأن تقديم التقارير بموجب معاهدات حقوق الإنسان الدولية، بما في ذلك المبادئ التوجيهية عن وثيقة أساسية موحدة ووثائق خاصة بمعاهدات محددة (HRI/GEN/2006/3). |
Las directrices revisadas para la presentación de informes se aprobaron en el 99º período de sesiones. | UN | واعتمدت المبادئ التوجيهية المنقحة لإعداد التقارير في الدورة التاسعة والتسعين. |
Las directrices revisadas para la presentación de informes fueron aprobadas en el 99º período de sesiones. | UN | واعتُمدت المبادئ التوجيهية المنقحة لإعداد التقارير في الدورة التاسعة والتسعين. |
Las directrices revisadas para la presentación de informes se aprobaron en el 99º período de sesiones. | UN | واعتُمدت المبادئ التوجيهية المنقحة لإعداد التقارير في الدورة التاسعة والتسعين. |
El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales también realizó progresos considerables en esa esfera y tiene previsto examinar un conjunto preliminar de directrices revisadas para la presentación de informes en su 40° período de sesiones, que se celebrará próximamente. | UN | كما أن لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أحرزت تقدماً ملموساً في ذلك المجال وهي تعتزم مناقشة مشروع مجموعة من المبادئ التوجيهية المنقحة لإعداد التقارير في دورتها الأربعين المقبلة. |
1. El Presidente invita al Comité a reanudar el examen del proyecto de directrices revisadas para la presentación de informes. | UN | 1- الرئيس دعا اللجنة إلى استئناف النظر في مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة لإعداد التقارير. |
Miembro del grupo de trabajo de expertos técnicos de las Naciones Unidas sobre las directrices revisadas para la presentación de informes de países, 2005 | UN | عضو فريق الخبراء التقنيين العامل في الأمم المتحدة المعني بالمبادئ التوجيهية المنقحة لتقديم التقارير القطرية لحقوق الإنسان، 2005 |
330. El Comité acoge con beneplácito el informe inicial de Kirguistán, que ha sido preparado en general de conformidad con las directrices revisadas para la presentación de informes establecidas por el Comité. | UN | 330- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الأولي لقيرغيزستان الذي أُعد بصورة عامة وفقا للمبادئ التوجيهية المنقحة لتقديم التقارير التي وضعتها اللجنة. |
81. En respuesta a las preguntas relativas a las directrices revisadas para la presentación de informes, dice que el trabajo ya ha comenzado y el Comité espera adoptar las directrices revisadas en breve. | UN | 81- وقال لدى الإجابة على سؤال عن المبادئ التوجيهية المنقحة لتقديم التقارير إن هذا العمل قد بدأ بالفعل وتتوقع اللجنة أن تعتمد المبادئ التوجيهية المنقحة قريباً. |
9. Celebra que el Comité haya aprobado directrices revisadas para la presentación de informes y exhorta a los Estados partes a que las apliquen, en particular en lo que se refiere al contenido y la extensión de los informes; | UN | 9 - ترحب باعتماد اللجنة مبادئ توجيهية منقحة لتقديم التقارير()، وتحث الدول الأطراف على الامتثال للمبادئ التوجيهية المنقحة، لا سيما فيما يتصل بمحتوى التقارير وطولها؛ |
8. Celebra que el Comité haya aprobado directrices revisadas para la presentación de informes, en particular sobre la longitud de los informes de los Estados partes y la racionalización de su estructura y su contenido; | UN | 8 - ترحب باعتماد اللجنة مبادئ توجيهية منقحة لتقديم التقارير()، وبخاصة بشأن طول التقارير المقدمة من الدول الأطراف وبشأن تبسيط هيكل تلك التقارير ومحتواها؛ |
Directrices revisadas para la presentación de informes | UN | المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بالإبلاغ |
Con este fin, se insta a las Partes incluidas en el anexo II que presten especial atención a la presentación de información sobre sus actividades de transferencia de tecnología, según se señala en la segunda parte de las directrices revisadas para la presentación de informes de las Partes incluidas en el anexo I de la Convención. | UN | وتُحث الأطراف المدرجة في المرفق الثاني على إيلاء اهتمام خاص، عند القيام بذلك، للإبلاغ عن أنشطة نقل التكنولوجيا طبقا لما حدد في الجزء الثاني من المبادئ التوجيهية المنقحة للإبلاغ الخاصة بالأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية. |
A tenor de su Recomendación general Nº 4 (1973), relativa a la composición demográfica de la población, y a los párrafos 10 a 12 de sus directrices revisadas para la presentación de informes (CERD/C/2007/1), el Comité recomienda que el Estado parte incluya en su próximo informe periódico datos demográficos desglosados sobre la composición étnica de la población. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف، في ضوء التوصية العامة رقم 4(1973) بشأن التركيبة الديمغرافية للسكان، والفقرتين 10 و12 من المبادئ التوجيهية المنقحة بشأن تقديم التقارير(CERD/C/2007/1)، بتضمين تقريرها الدوري المقبل بيانات عن التكوين الإثني للسكان مصنفة حسب التركيبة الديمغرافية. |
Directrices revisadas para la presentación de informes | UN | مبادئ توجيهية منقحة للإبلاغ |
Número de países Partes afectados y entidades subregionales y regionales que presentan informes a la Convención ateniéndose a las directrices revisadas para la presentación de informes y empleando los indicadores acordados | UN | عدد البلدان الأطراف المتأثرة، والكيانات دون الإقليمية والإقليمية التي تقدم تقاريرها إلى الاتفاقية وفقاً لمبادئ الإبلاغ المنقحة على أساس مؤشرات متفق عليها. |
Número de países Partes afectados y entidades subregionales y regionales que presentan informes a la Convención ateniéndose a las directrices revisadas para la presentación de informes y empleando los indicadores acordados. | UN | عدد البلدان الأطراف المتأثرة والكيانات الإقليمية ودون الإقليمية التي تقدم تقارير إلى الاتفاقية وفقاً للمبادئ التوجيهية المنقحة المتعلِّقة بالإبلاغ على أساس مؤشرات متفق عليها. |