Las estimaciones revisadas que figuran en el anexo VIII por la suma de 3.111.100 dólares para las operaciones de transporte y equipo son aún excesivas, y según la Comisión Consultiva deberían reducirse en 800.000 dólares. | UN | كما أن التقديرات المنقحة الواردة في المرفق الثامن لعمليات النقل ولمعدات النقل اﻷخرى والبالغة ١٠٠ ١١١ ٣ دولار ما زالت مرتفعة جدا، وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تخفيضها بمقدار ٠٠٠ ٨٠٠ دولار. |
Aunque las estimaciones revisadas que figuran en el informe ascienden a unos 14,5 millones de dólares en cifras brutas, se ha logrado una reducción del orden de los 500.000 dólares, que corresponde a los ajustes del plan de despliegue del personal militar y civil. | UN | وقال إنه رغم أن التقديرات المنقحة الواردة في التقرير يبلغ إجماليها نحو ١٤,٥ مليون دولار، فقد تحققت تخفيضات بنحو ٠٠٠ ٥٠٠ دولار بسبب التعديلات المحدثة في خطة نشر الموظفين العسكريين والمدنيين. |
Las indemnizaciones totales revisadas que figuran en los cuadros 7 y 8 de la decisión 85 respecto de las series quinta y sexta no estaban expresadas correctamente. | UN | أما مجموع مبالغ التعويض المنقحة الواردة في الجدولين 7 و8 من القرار 85 للدفعتين الخامسة والسادسة فقد ورد على النحو الصحيح. |
En las estimaciones de gastos revisadas que figuran en el documento A/50/696/Add.1 se redujeron las necesidades relativas a la parte proporcional de los gastos de financiación del proyecto SIIG correspondiente a la UNPROFOR. | UN | وانخفضت في تقديرات التكاليف المنقحة الواردة في الوثيقة A/50/696/Add.1 الاحتياجات الى مساهمة القوة بحصة تناسبية في تمويل مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
La CP decidió también que el GCE, en el desempeño de su mandato, actuaría conforme a las atribuciones revisadas que figuran en el anexo de la misma decisión. | UN | وقرر مؤتمر الأطراف أيضاً أن يضطلع فريق الخبراء الاستشاري بوظائفه، في إطار تنفيذ ولايته، وفقاً للاختصاصات المنقحة المدرجة في مرفق ذلك المقرر |
30. Además, las categorías y subcategorías revisadas que figuran en el cuadro 1 se han perfeccionado en relación con el formato presentado originalmente en el documento DP/1995/3. | UN | ٣٠ - وهكذا، فإن الفئات والفئات الفرعية المنقحة الواردة في الجدول ١ تمثل تحسينات إضافية للشكل الذي قدمت به الوثيقة DP/1995/3 أصلا. |
El Secretario General estima que las normas comunes de contabilidad revisadas que figuran en el anexo constituyen una respuesta positiva a las solicitudes formuladas por la Asamblea General al respecto y representan un avance importante para el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٢١ - يعتقد اﻷمين العام أن المعايير المحاسبية الموحدة المنقحة الواردة في المرفق تمثل استجابة ايجابية لطلبات الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع وأنها تقدم هام بالنسبة إلى منظومة اﻷمم المتحدة. |
En aras de la coherencia, los Servicios de Conferencias se presentan como elemento independiente en todo el examen, aun cuando en las estimaciones revisadas que figuran en el documento A/52/303 se hayan incorporado en el Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias. | UN | وتحقيقا للاتساق، اعتبرت خدمات المؤتمرات عنصرا منفصلا في العملية كلها، على الرغم من ضمها إلى إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات في التقديرات المنقحة الواردة في الوثيقة A/52/303. |
Son especialmente importantes las directrices revisadas que figuran en la sección VI del informe, en particular las disposiciones para que el sistema de las Naciones Unidas se centre en esa esfera de la cooperación para el desarrollo y le asigne recursos suficientes. | UN | وثمة أهمية خاصة في هذا الصدد للمبادئ التوجيهية المنقحة الواردة في الفرع السادس من ذلك التقرير، ولا سيما اﻷحكام الداعية إلى زيادة تركيز منظومة اﻷمم المتحدة على هذا المجال من مجالات التعاون اﻹنمائي، بما في ذلك تدبير مخصصات مناسبة من الموارد. |
En las estimaciones de gastos se tienen en cuenta la operación y el mantenimiento de un parque automotor de la UNMIK más pequeño con arreglo a las tasas revisadas que figuran en el anexo II.A del presente informe. | UN | 16 - تغطي التكاليف المقدرة تشغيل وصيانة أسطول أصغر من عربات البعثة بالمعدلات المنقحة الواردة في المرفق الثاني - ألف من هذا التقرير. |
a) Adoptar las tasas revisadas que figuran en el anexo I.A.2; | UN | (أ) اعتماد المعدلات المنقحة الواردة في المرفق الأول - ألف - 2؛ |
a) Adoptar las tasas revisadas que figuran en los anexos III.A.2 y III.A.3; | UN | (أ) اعتماد المعدلات المنقحة الواردة في المرفقين الثالث - ألف - 2 والثالث -ألف - 3؛ |
b) Se adoptaran las tasas revisadas que figuran en el capítulo 8, anexo B, para autonomía logística (véase el anexo II del presente informe); | UN | (ب) تطبيق المعدلات المنقحة الواردة في المرفق باء للفصل 8، المتعلقة بالاكتفاء الذاتي (انظر المرفق الثاني لهذا التقرير)؛ |
a) Proporcionar orientación con respecto a la aplicación de las recomendaciones revisadas que figuran en IMTS 2010, una vez que las apruebe la Comisión de Estadística; | UN | (أ) تقديم توجيهات بشأن تنفيذ التوصيات المنقحة الواردة في المنشور الخاص بإحصاءات التجارة الدولية للبضائع لعام 2010 عقب قيام اللجنة الإحصائية باعتمادها؛ |
La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General apruebe las estimaciones revisadas que figuran en el informe del Secretario-General, con sujeción a los ajustes que sean necesarios como resultado del examen por la Asamblea de las cuestiones que tiene ante sí, incluida la exposición consolidada de las estimaciones revisadas y las consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على التقديرات المنقحة الواردة في تقرير الأمين العام، رهنا بإجراء ما قد تمليه الضرورة من تسويات نتيجة نظر الجمعية العامة في المسائل المعروضة عليها الآن، ومنها البيان الموحد عن التقديرات المنقحة والآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
29. Las estimaciones de gastos revisadas que figuran en el documento A/49/563/Add.1 se basan en un promedio de 15.000 efectivos militares, entre oficiales y tropa, para el mes de noviembre de 1994, 13.500 para el mes de diciembre de 1994 y 10.200 para los meses de enero y febrero de 1995. | UN | ٢٩ - وتستند تقديرات التكلفة المنقحة الواردة في الوثيقة A/49/563/Add.1 الى أن متوسط عدد أفراد القوة من جميع الرتب سيبلغ ٠٠٠ ١٥ فرد بالنسبة لشهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ و ٥٠٠ ١٣ فرد لشهر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ و ٢٠٠ ١٠ فرد لشهرى كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير ١٩٩٥. |
14. El ACNUR considera que este cambio de política, las directrices revisadas que figuran en el Manual del ACNUR y la experiencia adquirida en los tres últimos años mejorarán considerablemente la tasa de cumplimiento de la presentación de certificados de auditoría por los asociados de ejecución respecto de 2000. | UN | 14 - وتعتقد المفوضية أن هذا التغير في السياسة العامة والمبادئ التوجيهية المنقحة الواردة في دليل المفوضية والخبرة المكتسبة على مدى السنوات الثلاث الماضية ستؤدي إلى حدوث تحسن كبير على الامتثال في تقديم الشركاء المنفذين لشهادات مراجعة الحسابات لعام 2000. |
14. El ACNUR considera que este cambio de política, las directrices revisadas que figuran en el Manual del ACNUR y la experiencia adquirida en los tres últimos años mejorarán considerablemente la tasa de cumplimiento de la presentación de certificados de auditoría por los asociados de ejecución respecto de 2000. | UN | 14- وتعتقد المفوضية أن هذا التغير في السياسة العامة والمبادئ التوجيهية المنقحة الواردة في دليل المفوضية والخبرة المكتسبة على مدى السنوات الثلاث الماضية ستؤدي إلى إحداث تحسن كبير في الامتثال في تقديم الشركاء المنفذين لشهادات مراجعة الحسابات لعام 2000. |
A excepción de la reducción mencionada en el párrafo 13, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General apruebe las estimaciones revisadas que figuran en el informe del Secretario General, con sujeción a los ajustes que se consideren necesarios como resultado de su examen de los asuntos que tiene ante sí. | UN | 17 - وباستثناء التخفيض المذكور في الفقرة 13، قال إن اللجنة الاستشارية توصي الجمعية العامة بإقرار التقديرات المنقحة الواردة في تقرير الأمين العام، رهنا بما قد يقتضيه الأمر من تعديلات نتيجة لنظرها في المسائل المعروضة عليها حاليا. |
El Sr. Kuznetsov (Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto) dice que la Comisión Consultiva recomienda la aprobación de las estimaciones revisadas que figuran en el informe del Secretario General. | UN | 9 - السيد كوزنـيـتـسـوف (رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية): قال إن اللجنة الاستشارية توصـي بالموافقة على التقديرات المنقحة الواردة في تقرير الأمين العام. |
2. Decide también que el Grupo Consultivo de Expertos, en el desempeño de su mandato, actuará conforme a las atribuciones revisadas que figuran en el anexo de la presente decisión; | UN | 2- يقرر أيضاً أن يضطلع فريق الخبراء الاستشاري بوظائفه، في إطار تنفيذ ولايته، وفقاً للاختصاصات المنقحة المدرجة في مرفق هذا المقرر؛ |