Al respecto, los Estados Partes deberían revisar sus respectivas leyes de extradición para que en ellas se tipificaran los actos mencionados. | UN | وفي هذا الشأن، ينبغي للدول اﻷطراف أن تعيد النظر في أحكامها التشريعية الخاصة بتسليم المجرمين بغية إدراج هذه اﻷفعال فيها. |
El orador sugiere que la Comisión debería revisar sus métodos de trabajo. | UN | واقترح على اللجنة أن تعيد النظر في أساليب عملها. |
El Gobierno debe revisar sus obligaciones con respecto a los niños a la luz de los compromisos internacionales que ha asumido. | UN | وينبغي للحكومة أن تعيد النظر في التزاماتها إزاء اﻷطفال في ضوء الالتزامات الدولية التي عقدتها. |
El Comité sigue tratando de que sus métodos de trabajo sean más eficaces y transparentes y, en este sentido, se está ocupando de revisar sus directrices. | UN | وتواصل اللجنة سعيها الدؤوب من أجل تطبيق أساليب عمل أكثر كفاءة وشفافية، وهي بصدد تنقيح مبادئها التوجيهية في هذا الخصوص. |
El Comité había recomendado a los Estados Partes que siguieran las directrices para la elaboración de un documento básico común y había comenzado a revisar sus propias directrices sobre la presentación de informes a la luz de las directrices mencionadas. | UN | وأوصت اللجنة الدول الأطراف باتباع المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد وثيقة أساسية مشتركة، كما أنها بدأت في تنقيح مبادئها التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ في ضوء تلك المبادئ التوجيهية. |
A la luz de las directrices armonizadas revisadas sobre presentación de informes, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales decidió, en su 36º período de sesiones, revisar sus directrices para la presentación de informes y designar a uno de sus miembros como Relator para esa tarea. | UN | وفي ضوء الصيغة المنقحة للمبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير، قررت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في دورتها السادسة والثلاثين، مراجعة مبادئها التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ وتعيين أحد أعضائها مقرراً للاضطلاع بهذه المهمة. |
El Comité convino en revisar sus directrices para los informes de los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas en el 34° período de sesiones, a fin de que sean más claras y concretas, y nombró a dos expertos, Shanthi Dairiam y Dubravka Šimonović, para que prepararan un proyecto de revisión para que lo examine el Comité. | UN | 438 - ووافقت اللجنة على أن تقوم في دورتها الرابعة والثلاثين بتنقيح مبادئها التوجيهية لوضع تقارير هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة لجعلها أوضح وأكثر تحديدا، وكلفت اثنتين من الخبيرات، هما شانتي دايريام ودوبرافكا سيمونوفيتش، بإعداد مشروع تنقيح كي تنظر فيه اللجنة. |
También debería revisar sus reglamentos carcelarios para prohibir la reducción de las raciones como castigo o, al menos, velar por que cualquier reducción de la dieta sea acorde con los requisitos que imponen las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. | UN | وينبغي أيضاً أن تستعرض الدولة الطرف لوائح السجن التي تطبقها لمنع تقليص الحصص الغذائية كعقوبة أو أن تكفل على الأقل اتساق جميع حالات التقليص مع متطلبات القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
Esos órganos deben revisar sus programas de trabajo y aplicar una mayor disciplina, a fin de reducir el despilfarro. | UN | وينبغي لهذه الهيئات أن تعيد النظر في برامج عملها وأن تأخذ بقدر أكبر من الانضباط من أجل الحد من التبذير. |
La humanidad tiene que revisar sus prioridades, cambiar su visión cultural y desarrollar otras formas de ver el mundo. | UN | وقال إن على الإنسانية أن تعيد النظر في أولوياتها وتغير من رؤيتها الثقافية وتستحدث أسلوبا آخر للنظر إلى العالم. |
El Comité contra la Tortura recomendó al Estado parte que volviese a revisar sus reservas con el fin de retirarlas. | UN | وقد أوصت لجنة مناهضة التعذيب الدولة بأن تعيد النظر في تحفظاتها بغرض سحبها. |
Sin embargo, en circunstancias excepcionales, dicho Tribunal puede revisar sus sentencias. | UN | ولكن يجوز للمحكمة العليا، في ظروف استثنائية، أن تعيد النظر في أحكامها. |
El Tribunal Supremo solo puede revisar sus propias sentencias en circunstancias excepcionales. | UN | وأضافت أن المحكمة العليا يمكنها أن تعيد النظر في أحكامها في ظروف استثنائية فقط. |
Por lo tanto debería revisar sus métodos de trabajo, y considera inaplazable un debate sustantivo sobre la cuestión para arribar a acciones concretas que mejoren su trabajo. | UN | وينبغي لها أن تعيد النظر في أساليب عملها وأن تجري مناقشة موضوعية بشأن هذه المسألة بهدف اتخاذ خطوات ملموسة لتحسين عملها. |
A ese respecto, las instituciones de Bretton Woods, así como el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola y los bancos regionales de desarrollo deberán revisar sus políticas de asistencia y de préstamos para tener mejor en cuenta la igualdad entre los sexos. | UN | وفي هذا الصدد فإن مؤسسات بريتون وودز وكذلك الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية يجب أن تعيد النظر في سياساتها في مجال تقديم المساعدة والقروض بحيث تأخذ في اعتبارها بصورة أكبر المساواة بين الجنسين. |
El Comité accedió a revisar sus directrices sobre los informes de los órganos y entidades de las Naciones Unidas para que fueran más claros y específicos. | UN | 38 - وافقت اللجنة على تنقيح مبادئها التوجيهية المتعلقة بتقارير هيئات وكيانات الأمم المتحدة من أجل جعلها أكثر وضوحا وتحديدا. |
99. El ACNUR tiene la intención de revisar sus directrices sobre la protección de las mujeres refugiadas en las que incorporará, entre otras cosas, las prácticas tradicionales peligrosas, incluidas las mutilaciones genitales femeninas, los matrimonios precoces, las escarificaciones y las prácticas alimentarias que contribuyen a la malnutrición. | UN | ٩٩- وتعتزم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تنقيح مبادئها التوجيهية المعنية بحماية اللاجئات، وستدرج فيها في جملة مواضيع الممارسات التقليدية الخطرة، والزواج المبكر، وعمليات الشرط، والممارسات التغذوية التي تساهم في سوء التغذية. |
Son el preámbulo de la importante tarea que tiene ahora ante sí el Comité: revisar sus directrices para la inclusión y supresión de nombres de la lista, como dispone el párrafo 18 de la resolución 1617 (2005). | UN | وهي تمثل مفتتحا للمهمة الرئيسية الماثلة أمام اللجنة حاليا، وهي تنقيح مبادئها التوجيهية بشأن إدراج الأسماء في القائمة ورفعها منها، وفقا للمطلوب في الفقرة 10 من القرار 1617 (2005). |
En su 90º período de sesiones, el Comité decidió revisar sus directrices para la redacción de informes y pidió al Sr. O ' Flaherty que examinara las directrices existentes y preparara un documento de trabajo en el que se mencionaran, en particular, todas las dificultades que podrían plantearse en la aplicación de las directrices armonizadas. | UN | وقررت اللجنة، في دورتها التسعين، مراجعة مبادئها التوجيهية المتعلقة بصياغة التقارير وطلبت إلى السيد أوفلاهرتي أن يستعرض المبادئ التوجيهية القائمة وأن يُعدّ وثيقة عمل يُحدِّد فيها بوجه خاص كل الصعوبات التي يمكن أن تعترض تنفيذ المبادئ التوجيهية المنسقة. |
En su 90º período de sesiones, el Comité decidió revisar sus directrices para la redacción de informes y pidió al Sr. O ' Flaherty que examinara las directrices existentes y preparara un documento de trabajo en el que se mencionaran, en particular, todas las dificultades que podrían plantearse en la aplicación de las directrices armonizadas. | UN | وقررت اللجنة، في دورتها التسعين، مراجعة مبادئها التوجيهية المتعلقة بصياغة التقارير وطلبت إلى السيد أوفلاهرتي أن يستعرض المبادئ التوجيهية القائمة وأن يُعدّ وثيقة عمل يُحدِّد فيها بوجه خاص كل الصعوبات التي يمكن أن تعترض تنفيذ المبادئ التوجيهية المنسقة. |
Suecia acaba de revisar sus Directrices Toponímicas relativas a la Cartografía, de las que ha elaborado su tercera edición (las ediciones anteriores se publicaron en 1982 y 1998). | UN | وقد قامت السويد حتى الآن بتنقيح مبادئها التوجيهية المتعلقة بالأسماء الطبوغرافية لرسم الخرائط وأصدرت الطبعة الثالثة لها (أما الطبعتان السابقتان فقد نشرتا في عامي 1982 و 1998). |
También debería revisar sus reglamentos carcelarios para prohibir la reducción de las raciones como castigo o, al menos, velar por que cualquier reducción de la dieta sea acorde con los requisitos que imponen las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. | UN | وينبغي أيضاً أن تستعرض الدولة الطرف لوائح السجن التي تطبقها لمنع تقليص الحصص الغذائية كعقوبة أو أن تكفل على الأقل اتساق جميع حالات التقليص مع متطلبات القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
88. El Fondo también estaba procediendo a revisar sus directrices sobre políticas y sus programas con objeto de que sus políticas y prácticas se hiciesen plenamente eco del Programa de Acción y lo promoviesen. | UN | ٨٨ - ومضت الى القول بأن الصندوق يعكف أيضا على استعراض مبادئه التوجيهية المتعلقة بسياساته العامة وبرامجه، ليكفل التطابق الكامل بين سياساته وعملياته وبرنامج عمل المؤتمر، وتعزيزها له. |
No tienes permitido revisar sus antecedentes. | Open Subtitles | لا اسمح لك بتصفح ملفاته |
Los colegios están ahora obligados a recabar la opinión de los alumnos, padres y profesores antes de revisar sus normas disciplinarias. | UN | ويطلب الآن من المدارس أن تجمع أصداء التلاميذ والآباء والمدرسين قبل أن تنقح مبادئها التوجيهية التأديبية. |