ويكيبيديا

    "revisión de la ley de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنقيح قانون
        
    • مراجعة قانون
        
    • استعراض قانون
        
    • النظر في القانون المتعلق
        
    • بتنقيح قانون
        
    • بمراجعة قانون
        
    • مراجعة لقانون
        
    En 1998, una revisión de la Ley de normas laborales estableció el tope para el número de horas extraordinarias y las medidas que han de adoptarse en caso de incumplimiento. UN وقد وضع تنقيح قانون معايير العمل في عام ٨٩٩١ حدا أقصى لساعات العمل الاضافية ونص على اتخاذ إجراءات في حالة عدم الامتثال.
    revisión de la Ley de protección de las víctimas de delitos y promulgación de la Ley sobre el fondo de protección de las víctimas de delitos UN تنقيح قانون حماية ضحايا الجرائم وسن القانون بشأن صندوق حماية ضحايا الجرائم
    Sin embargo, resultó necesario anteponer a la revisión de la Ley de extranjeros un cambio de la legislación y la práctica administrativa vigentes, como se indica a continuación. UN بيد أنه تعين استباق مراجعة قانون اﻷجانب بإجراء تغيير في التشريعات والممارسات الادارية القائمة على الوجه اﻵتي:
    Además, recomienda que el Estado parte incluya esta cuestión en su revisión de la Ley de prohibición de la prostitución y la pornografía infantiles, de conformidad con la garantía proporcionada verbalmente por su delegación en el diálogo constructivo. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تقوم الدولة الطرف، على النحو المشار إليه في التأكيدات الشفوية للوفد أثناء الحوار البناء، بإدراج هذه المسألة في مراجعة قانون حظر بغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    También se está llevando a cabo la revisión de la Ley de prevención de la contaminación marina y de la ley sobre el mar territorial, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención. UN فضلا عن ذلك، يجري اﻵن استعراض قانون منع التلوث البحري وقانون المناطق البحرية وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    1999 hasta la fecha: Presidente de la Comisión de revisión de la Ley de la Policía. UN 1999 حتى الآن رئيس لجنة استعراض قانون الشرطة.
    El Gobierno anunció recientemente que la revisión de la Ley de sodomía no era prioritaria y no se hacen muchos esfuerzos para fomentar la tolerancia y la no violencia. UN وقد أعلنت الحكومة مؤخراً أن إعادة النظر في القانون المتعلق باللواط ليس ضمن الأولويات. ونادرة هي تدابير التشجيع على التسامح واللاعنف.
    A raíz de la revisión de la Ley de Procedimiento Civil había mejorado la situación de los demandantes en las actuaciones judiciales en lo que respecta a la discriminación por motivos de género, pues se trasladaba la carga de la prueba del demandante al demandado. UN وطرأ تحسن على موقف المدّعي في إجراءات المحاكم بالنسبة للتمييز القائم على نوع الجنس عن طريق تنقيح قانون إجراءات المحاكم المدنية الذي حول عبء الإثبات من المدعي إلى المدعى عليه.
    :: revisión de la Ley de Protección a las Personas Adultas Mayores. UN :: تنقيح قانون حماية البالغين المسنين.
    - La revisión de la Ley de la salud, aprobada en 1985 y modificada en 1990, y su adaptación a la evolución de las necesidades y prioridades en materia de salud, incluida la salud genésica. UN تنقيح قانون الصحة المعتمد في سنة 1985 والمعدل في عام 1990، وتكييفه حسب تطور الاحتياجات والأولويات في مجال الصحة، بما في ذلك مجال الصحة التناسلية.
    55. La Sra. Gaspard recuerda que Turquía hizo una declaración acerca de la nacionalidad a propósito del párrafo 1 del artículo 9, cuando ratificó la Convención, y se pregunta si la revisión de la Ley de nacionalidad la ajustará a la Convención. UN 55 - السيدة غاسبارد: أشارت إلى أن تركيا قد أصدرت إعلانا بخصوص الجنسية فيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 9، عندما صدّقت على الاتفاقية، وتساءلت عما إذا كان تنقيح قانون الجنسية سيجعله متوافقا مع الاتفاقية.
    Parte del temario del Programa Legislativo Nacional 2005-2009 consiste en la revisión de la Ley de Matrimonio. UN وتضمن برنامج التشريعات الوطنيــة للفترة 2005-2009 تنقيح قانون الزواج كجزء من جدول أعماله.
    En particular, el Comité insta al Estado parte a que en la revisión de la Ley de igualdad del hombre y la mujer haga mayor hincapié en las disposiciones de la Convención. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف بشكل خاص على زيادة التشديد على الاتفاقية لدى مراجعة قانون المساواة بين الجنسين.
    Presidente del Comité de revisión de la Ley de empresas. UN رئيس لجنة مراجعة قانون الشركات.
    8. Por lo que respecta a la cuestión de la revisión de la Ley de seguridad nacional, conviene también en este caso conocer bien el contexto coreano para comprender la situación. UN 8- وفيما يتعلق بمسألة مراجعة قانون الأمن الوطني، يجدر هنا أيضاً معرفة السياق الكوري على نحو واضح لفهم الموقف.
    El Gobierno de Corea proyecta ampliar 30 días más al año el período de prestaciones y eliminar para el 2000 la limitación existente, mediante una revisión de la Ley de seguro médico. UN وتعتزم الحكومة الكورية زيادة فترة نيل المستحقات 30 يوماً في السنة، وإلغاء الحد الموضوع على هذه الفترة بحلول عام 2000، من خلال مراجعة قانون التأمين الطبي.
    En 2003 se iniciará una revisión de la Ley de atención de la salud mental. UN وسيبدأ استعراض قانون الرعاية الصحية العقلية في عام 2003.
    :: Aportación de observaciones y recomendaciones normativas por parte de la dirección superior de la Misión sobre la revisión de la Ley de organizaciones no gubernamentales, en colaboración con el PNUD UN :: قيام الإدارة العليا للبعثة بتقديم تعليقات وتوصيات إلى الحكومة تتعلق بالسياسات فيما يخص استعراض قانون المنظمات غير الحكومية، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    En particular, el Gobierno debe adoptar medidas para abordar la discriminación endémica contra la comunidad rohingya, entre otras cosas, mediante una revisión de la Ley de ciudadanía de 1982. UN وأردف قائلا إنه ينبغي على الحكومة بصفة خاصة أن تتخذ تدابير للتصدي للتمييز المزمن ضد طائفة الروهينغا، بما في ذلك استعراض قانون المواطنة لعام 1982.
    El Gobierno anunció recientemente que la revisión de la Ley de sodomía no era prioritaria y no se hacen muchos esfuerzos para fomentar la tolerancia y la no violencia. UN وقد أعلنت الحكومة مؤخراً أن إعادة النظر في القانون المتعلق باللواط ليس ضمن الأولويات. ونادرة هي تدابير التشجيع على التسامح واللاعنف.
    No hubo progresos en la revisión de la Ley de organizaciones no gubernamentales, puesto que el Consejo de Ministros no se ocupó de ese asunto UN ولم يتم إحراز أي تقدم في ما يتعلق بتنقيح قانون المنظمات غير الحكومية لأن مجلس الوزراء لم يتناول هذه المسألة
    El Gobierno, los sindicatos y el sector privado celebran actualmente consultas con respecto a la revisión de la Ley de Empleo. UN وتجري الحكومة والنقابات العمالية والقطاع الخاص مشاورات تتعلق بمراجعة قانون العمالة.
    El Comité recomienda al Estado parte que vele por que cualquier revisión de la Ley de ciudadanía suiza no tenga una repercusión desproporcionada y discriminatoria sobre ciertos grupos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل ألا تؤدي أية مراجعة لقانون المواطنة السويسرية إلى أثر تمييزي وغير متناسب على بعض المجموعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد