ويكيبيديا

    "revisión del código de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنقيح قانون
        
    • مراجعة قانون
        
    • بمراجعة قانون
        
    • تنقيح مدونة
        
    • بتنقيح قانون
        
    • تنقيح لقانون
        
    • لمراجعة قانون
        
    Instrumentos jurídicos: revisión del Código de Familia 24. Se han revisado las leyes discriminatorias para que sean equitativas. UN 24 - الصكوك القانونية: تنقيح قانون الأسرة - نُقحت القوانين التمييزية وأضفي عليها طابع المساواة.
    :: Seguimiento de la revisión del Código de conducta militar y el código de conducta de los trabajadores sociales y organización de un seminario nacional sobre la pena capital UN :: متابعة تنقيح قانون العاملين بالقوات المسلحة وقانون الأخصائيين الاجتماعيين، وعقد حلقة دراسية وطنية بشأن عقوبة الإعدام
    Además, a petición del Ministerio de Trabajo, la OIT puede prestar asistencia técnica en relación con ciertas Normas Internacionales del Trabajo y la revisión del Código de Trabajo. UN وبناء على طلب من وزارة العمل، فإن المنظمة قد توفر مساعدات تقنية وفقا لمعايير عمل دولية مختارة، مع تنقيح قانون العمل.
    Diagnóstico Situacional Compendio de derechos y deberes en Jóvenes y Adolescentes revisión del Código de la Niñez y la Adolescencia. UN تشخيص موجز لحالة حقوق وواجبات الشباب والمراهقين. مراجعة قانون الطفل والمراهق.
    En Etiopía, el PNUD prestó apoyo a proyectos que formaban parte de la revisión del Código de la Familia de Etiopía para incluir disposiciones que otorgan a las mujeres derechos iguales a los de los hombres. UN وفي إثيوبيا، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم للمشاريع التي تشكل جزءا لا يتجزأ من عملية بدء مراجعة قانون الأسرة في إثيوبيا لكي يشمل أحكاما تتيح للمرأة حقوقا متساوية مع الرجل.
    Miembro de la Comisión de reflexión sobre la revisión del Código de Procedimiento Penal de Malí. UN عضو خلية التفكير المعنية بمراجعة قانون الإجراءات الجنائية في مالي.
    Además, el Secretario preparó una enmienda para la revisión del Código de Conducta profesional para los abogados defensores, en que explícitamente se prohíben los convenios de reparto de honorarios. UN وإضافة إلى ذلك أعد مسجل المحكمة تعديلا من أجل تنقيح مدونة قواعد السلوك المهني بمحامي الدفاع بحيث تحظر صراحة ترتيبات تقاسم الأتعاب.
    Actividades: Participación en la comisión que trabaja en la revisión del Código de Procedimiento Penal. UN الأنشطة: المشاركة في اللجنة المعنية بتنقيح قانون الإجراءات الجنائية.
    En el contexto de la revisión del Código de Trabajo, se está estudiando la posibilidad de eliminar esa discrepancia. UN وفي سياق تنقيح قانون العمل، يجري النظر في إزالة هذا الفارق.
    En el caso de Etiopía, el Secretario General mencionó la revisión del Código de inversiones y las reformas en los sectores agrícola y del cuero. UN وفيما يخص إثيوبيا، أشار الأمين العام إلى تنقيح قانون الاستثمار والإصلاحات في قطاعي الزراعة والجلود.
    La reflexión acerca de este tema tiene lugar en el marco de la revisión del Código de Procedimiento Penal. UN ويجري حالياً النظر في هذا الموضوع في إطار تنقيح قانون الإجراءات الجنائية.
    De esta manera, se ha iniciado la revisión del Código de Familia y el Código Civil, para modificar o anular los artículos que van en contra de los derechos de las mujeres. UN وبهذه الطريقة بدأت عملية تنقيح قانون الأسرة والقانون المدني، من أجل تعديل أو إلغاء المواد التي تخالف حقوق المرأة.
    El proceso está en curso. El Consejo de Ministros está debatiendo el proyecto de revisión del Código de Familia. UN :: العملية ما زالت جارية، حيث يناقش مجلس الوزراء مشروع تنقيح قانون الأسرة.
    El Gobierno se proponía corregir esta situación haciendo extensivas a los padres las prestaciones reservadas a las mujeres y se preveía una revisión del Código de Trabajo en este sentido. UN وتعتزم الحكومة التصدي للمسألة عن طريق تقديم مستحقات الوالدية إلى الآباء أيضا، ومن المتوخى تنقيح قانون العمل في هذا الصدد.
    revisión del Código de Procedimiento Penal y Probatorio UN مراجعة قانون الإجراءات الجنائية والإثبات
    Inicio del proceso de revisión del Código de la Familia para adaptarlo a la Constitución. UN إطلاق مشروع مراجعة قانون الأسرة لمواءمته مع دستور جمهورية أنغولا.
    - el proyecto de revisión del Código de Comercio que subordina el ejercicio del comercio por la mujer a la autorización de su marido. UN - مشروع مراجعة قانون التجارة الذي يرتهن مزاولة الزوجة للتجارة بإذن من زوجها.
    Con el fin de fortalecer las libertades de opinión y de expresión, se inició un debate sobre la revisión del Código de la Prensa y del estatuto del periodista profesional. UN ومن أجل تعزيز حرية الرأي وحرية التعبير، بدأ المغرب حواراً يتعلق بمراجعة قانون الصحافة ووضع الصحفي المحترف.
    El Comité, si bien celebra la revisión del Código de la familia por el que se regulan el matrimonio y las relaciones familiares, está preocupado porque no se ha adoptado aún en todas las regiones. UN 243 - وفي حين ترحب اللجنة بمراجعة قانون الأسرة الذي ينظم الزواج والعلاقات الأسرية، فإنها تعرب عن القلق لأنه لم يعتمد بعد في جميع المناطق.
    También se está llevando a cabo una revisión del Código de Trabajo y un estudio sobre la cuestión de las prestaciones sociales y los derechos de las trabajadoras domésticas a la jubilación, que incluirán un examen de la legislación vigente. UN وأشارت إلى وجود جهود جارية ترمي إلى تنقيح مدونة العمل. وقالت إن مسألة المزايا الاجتماعية وحقوق التقاعد لخادمات المنازل هي قيد الدراسة، وستشمل استعراضا للتشريعات القائمة.
    En la revisión del Código de la persona y la familia se han eliminado 24 artículos discriminatorios, relativos a la viudedad, la sucesión, la elección del domicilio familiar, y otras materias. UN وأضافت أن تنقيح مدونة الأحوال الشخصية والأسرة أبطل 24 مادة تمييزية تشمل الترمل والتوريث واختيار محل إقامة الأسرة وغيرها.
    El Estado parte debe agilizar la revisión del Código de la Familia a fin de revocar o modificar las disposiciones incompatibles con el Pacto, incluidas las relativas a la poligamia. UN ينبغي أن تسرع الدولة الطرف بتنقيح قانون الأسرة بغرض إلغاء أو تعديل الأحكام التي لا تتمشى مع العهد، بما في ذلك تلك المتعلقة بتعدد الزوجات.
    En la revisión del Código de procedimientos bancarios efectuada en 1996, se estableció que los bancos debían demostrar mucho mayor interés en ofrecer a los beneficiarios de cuentas conjuntas la información adecuada sobre el funcionamiento de una cuenta de esa índole y las responsabilidades y obligaciones inherentes a sus titulares. UN ونص تنقيح لقانون الممارسات المصرفية أجري في عام ١٩٩٦، على تحميل المصارف التزاما أكبر بكثير إزاء تزويد أصحاب الحسابات المشتركة بالمعلومات المناسبة المتصلة بتشغيل هذه الحسابات، إلى جانب التزامات ومسؤوليات اﻷطراف فيها.
    El grupo de trabajo establecido para llevar a cabo la revisión del Código de la Familia es interdisciplinario e incluye a magistrados, abogados, juristas, representantes de la sociedad civil y autoridades religiosas. UN 36- وبيّنت أن الفريق العامل الذي أُنشئ لمراجعة قانون الأسرة فريق متعدد الاختصاصات، وهو يضم قضاة، ومحامين، وحقوقيين، وممثلين عن المجتمع المدني والمرجعيات الدينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد