revisión del programa | UN | تنقيح جدول الأعمال |
revisión del programa | UN | المادة 10- تنقيح جدول الأعمال 9 |
Hay que analizar cuidadosamente en el contexto de la revisión del programa de información y de publicaciones la pertinencia de reemplazar la reproducción por impresión por la reproducción electrónica. | UN | وسُيضطلع في سياق تنقيح برنامج اﻹعلام والمنشورات بتحليل متأن ﻷهمية تغيير الشكل الورقي للمنشورات الى اﻷشكال الالكترونية. |
El FNUAP también asesoró a su personal acerca de la manera de vincular la nota sobre la estrategia del país con los ejercicios del FNUAP en materia de revisión del programa y la elaboración de una estrategia. | UN | وقد أرشد الصندوق موظفيه أيضا حول كيفية ربط مذكرة الاستراتيجية القطرية بعمليات استعراض البرامج واعداد الاستراتيجيات. |
En el primer trimestre de 1994 se inició una revisión del programa correspondiente a diversos mandatos en Etiopía. | UN | وقد استهل في الربع اﻷول من آذار/مارس ١٩٩٤ استعراض البرنامج الشامل لمختلف أنواع الولاية في أثيوبيا. |
La revisión del programa de Montevideo para el decenio de 1990 tuvo lugar en 1992; en ella o se hincapié en nuevas convenciones. | UN | وجرى استعراض برنامج مونتيفيديو للتسعينات في عام ١٩٩٢؛ ولم يشدد الاستعراض على عقد اتفاقيات جديدة. |
revisión del programa | UN | تنقيح جدول الأعمال |
10. revisión del programa 113 | UN | المادة 10- تنقيح جدول الأعمال 95 |
revisión del programa | UN | تنقيح جدول الأعمال |
revisión del programa | UN | تنقيح جدول الأعمال |
revisión del programa | UN | تنقيح جدول الأعمال |
revisión del programa | UN | تنقيح جدول الأعمال |
Hay que analizar cuidadosamente en el contexto de la revisión del programa de información y de publicaciones la pertinencia de reemplazar la reproducción por impresión por la reproducción electrónica. | UN | وسيضطلع في سياق تنقيح برنامج اﻹعلام والمنشورات بتحليل متأن ﻷهمية تغيير الشكل الورقي للمنشورات الى اﻷشكال الالكترونية اﻷخرى. |
Su delegación apoyaba la opinión de que los documentos finales de Midrand deberían constituir el principio orientador y la base de la revisión del programa de trabajo, por lo que expresó su preocupación por la aplicación selectiva del consenso de Midrand. | UN | وقال إن وفده يؤيد وجهة النظر الداعية الى اتخاذ وثائق ميدراند الختامية مبدأ توجيهيا وأساساً في تنقيح برنامج العمل ومن ثم فإنه يشعر بالقلق إزاء التطبيق الانتقائي لتوافق اﻵراء الذي تحقق في ميدراند. |
Las lecciones derivadas por el FNUAP de sus actividades en la misión para la revisión del programa y elaboración de una estrategia constituyeron importantes aportes para las consultas. | UN | واستخدمت الدروس التي استخلصها الصندوق من بعثات استعراض البرامج وإعداد الاستراتيجيات كمدخلات مفيدة للمشاورات. |
El FNUAP también asesoró a su personal acerca de la manera de vincular la nota sobre la estrategia del país con los ejercicios del FNUAP en materia de revisión del programa y la elaboración de una estrategia. | UN | وقد أرشد الصندوق موظفيه أيضا حول كيفية ربط مذكرة الاستراتيجية القطرية بعمليات استعراض البرامج واعداد الاستراتيجيات. |
Entre las funciones de la Comisión, descritas en el párrafo 5 del documento DP/1994/61, figuran la revisión del programa y presupuesto anuales de la OSPNU. | UN | وتشمل وظائف اللجنة، كما هو وارد في الفقرة ٥ من الوثيقة DP/1994/61، استعراض البرنامج السنوي للمكتب وميزانيته السنوية. |
En el informe sobre la revisión del programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África también figuran propuestas de modalidades de cooperación con la NEPAD. | UN | ويتضمن التقرير عن استعراض برنامج الأمم المتحدة الجديد أيضا مقترحات لطرائق التعاون مع الشراكة الجديدة. |
Sin embargo, como se sabe, la revisión del programa 35 no se realizó de conformidad con los mandatos pertinentes y, por consiguiente, no fue aprobada por el Comité del Programa y de la Coordinación ni por la Asamblea General. | UN | ومع ذلك، فإن تنقيح البرنامج ٣٥، كما هو معلوم، لم يجر وفقا للولايات ذات الصلة وبالتالي لم توافق عليه لجنة البرنامج والتنسيق أو الجمعية العامة. |
- Por invitación del PNUMA, participó en la reunión de Ginebra dedicada a la revisión del programa de Montevideo. | UN | - شارك بناء على دعوة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة في اجتماع جنيف لاستعراض برنامج مونتفيديو. |
Las actividades patrocinadas por el PNUD deberían concentrarse en la creación de la capacidad nacional y debería examinarse el papel que desempeñaba la cooperación técnica con respecto a la revisión del programa prevista. | UN | وينبغي أن تركز اﻷنشطة التي يرعاها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على بناء القدرات وينبغي دراسة دور التعاون التقني فيما يتعلق باستعراض البرنامج المقرر. |
Estas necesidades se cubrirán con los recursos liberados tras la propuesta de revisión del programa de reuniones de la Comisión. | UN | وستغطي الاحتياجات المشار إليها أعلاه من خلال استخدام الموارد التي سيُفرج عنها نتيجة المقترح بتنقيح برنامج اجتماعات اللجنة. |
He observado una gran disponibilidad en mis interlocutores, que, en mi opinión, reconocen la importancia de la revisión del programa y admiten su necesidad. | UN | وقد لاحظت درجة واسعة من الانفتاح بين هذه الوفود، الذين بدا أنهم يدركون أهمية استعراض جدول اﻷعمال ويعترفون بضرورة ذلك. |
18. Como consecuencia de la revisión del programa de información, se suspendió la publicación del Boletín de Derechos Humanos. | UN | ١٨ - نتيجة لعملية مراجعة البرنامج اﻹعلامي تم تعليق إصدار " نشرة حقوق الانسان " . |
Al respecto, agradecería una revisión del programa de Acción por el Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible, tal como se propone en el informe del Secretario General. | UN | وفي هذا الصدد، فهو يرحب باستعراض برنامج العمل من جانب لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات، كما هو مقترح في تقرير اﻷمين العام. |
Otras delegaciones hicieron hincapié en que cualquier revisión del programa de trabajo establecido del Departamento debía ser aprobada por la Asamblea General. | UN | وشدد بعض الوفود اﻷخرى على أن أي تنقيح لبرنامج العمل الذي كلفت به اﻹدارة ينبغي أن يحظى بتأييد الجمعية العامة. |