ويكيبيديا

    "revitalizar la conferencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنشيط مؤتمر
        
    • تنشيط المؤتمر
        
    • إحياء المؤتمر
        
    • إحياء مؤتمر
        
    • لتنشيط المؤتمر
        
    • تفعيل مؤتمر
        
    • تنشيط أعمال المؤتمر
        
    • إنعاش مؤتمر
        
    • لإحياء مؤتمر
        
    • لتنشيط مؤتمر
        
    En este contexto, encomiamos al Secretario General por haber convocado la Reunión de Alto Nivel el mes pasado con el objetivo de revitalizar la Conferencia de Desarme. UN وفي هذا الصدد، نشيد بالأمين العام لدعوته إلى عقد الاجتماع الرفيع المستوى الشهر الماضي بهدف تنشيط مؤتمر نزع السلاح.
    Por ello, revitalizar la Conferencia de Desarme no significa hallar modos de eludirla. UN لذلك، فإن تنشيط مؤتمر نزع السلاح لا يمكن أن يعني إيجاد سبل لتقويضه.
    En primer lugar, aunque existen muchas opiniones distintas sobre el modo de revitalizar la Conferencia de Desarme, somos partidarios de que este proceso de revitalización tenga lugar dentro de la misma Conferencia. UN أولا، في حين أن هناك العديد من وجهات النظر المختلفة بشأن كيفية إعادة تنشيط مؤتمر نزع السلاح، فإننا نفضل أن يتم تنشيط هذه العملية داخل المؤتمر نفسه.
    La cooperación en la fórmula de la plataforma de los Presidentes ha resultado ser un método útil para lograr sinergias y coherencia en la búsqueda de formas de revitalizar la Conferencia de Desarme. UN وقد أثبت التعاون في تركيبة منصة الرؤساء أنه طريقة قيّمة لبلوغ التآزر والتلاحم في التماس سبل إعادة تنشيط المؤتمر.
    Debemos aprovechar cada una de las oportunidades de que disponemos para revitalizar la Conferencia. UN وينبغي أن نغتنم كل الفرص المتاحة لإعادة تنشيط المؤتمر.
    Todos le estamos agradecidos, Embajador Abe, por su presencia en este momento decisivo del período de sesiones de 2004 en el que reanudamos nuestros esfuerzos por revitalizar la Conferencia y superar las diferencias de puntos de vista que aún quedan en cuanto al programa de trabajo. UN ونحن ممتنون لك يا سعادة السفير أبي لحضوركم في هذه اللحظة الحاسمة من دورة 2004، التي بدأنا فيها من جديد سعينا للبحث عن إحياء المؤتمر والتغلب على ما تبقى من الاختلافات في الآراء حول برنامج العمل.
    Sería quizás útil buscar asesoramiento externo sobre la mejor manera de revitalizar la Conferencia de Desarme. UN وربما كان مفيداً الاستعانة بمشورة خارجية بشأن أفضل سبل إحياء مؤتمر نزع السلاح.
    Nuestro deseo común de revitalizar la Conferencia debe concretarse para poder acordar un programa de trabajo lo antes posible. UN وينبغي تفعيل رغبتنا المشتركة لتنشيط المؤتمر حتى يتسنى الاتفاق على برنامج عمل في أسرع وقت ممكن.
    Señor Presidente, como todos en esta impresionante sala recordarán, desempeñé la Presidencia de este órgano, lo cual significó para mí y para mi delegación una enriquecedora experiencia, la cual ha estado y está a la disposición de los Presidentes de 2009, con el objeto de ayudarles en sus funciones y sobre todo con el objetivo que todos perseguimos: revitalizar la Conferencia de Desarme. UN وكما يذكر الجميع في هذه القاعة البديعة، فإنني أنا أيضا خدمت كرئيس لهذه الهيئة. فبالنسبة لي ولوفدي، تلكم تجربة غنية كانت ولا تزال متاحة لرؤساء عام 2009 لإعانتهم على مهامهم و، فوق كل شيء، للسعي وراء هدفنا المشترك الذي هو تفعيل مؤتمر نزع السلاح.
    Antiguo alumno del Programa de las Naciones Unidas de becas sobre desarme, siempre ha dado pruebas de una lógica irrefutable y de perseverancia en la búsqueda de medios imaginativos para revitalizar la Conferencia y lograr un consenso sobre el programa de trabajo. UN وبوصفه من خريجي برنامج الأمم المتحدة للزمالات المتصلة بنزع السلاح، فقد تحلى دوما بمنطق لا يدحض ومثابرة في البحث عن طرق ووسائل خلاقة من أجل تنشيط أعمال المؤتمر والتوصل إلى توافق آراء بشأن برنامج عمله.
    Además, hay un ímpetu para revitalizar la Conferencia de Desarme y reactivar las negociaciones multilaterales de desarme, ímpetu promovido por el Secretario General y respaldado por un gran número de Estados Miembros. UN وعلاوة على ذلك، ثمة زخم لإعادة تنشيط مؤتمر نزع السلاح وتنشيط المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح. ويعزز ذلك الأمين العام ويدعمه عدد كبير من الدول الأعضاء.
    Por lo tanto, debemos hacer todo lo posible para revitalizar la Conferencia de Desarme, ejerciendo, con ese fin, una firme voluntad política que permita garantizar que la Conferencia siga siendo el único foro multilateral de negociación del desarme. UN وبالتالي، فإنه يجب علينا أن نبذل قصارى الجهود الممكنة من أجل تنشيط مؤتمر نزع السلاح عبر ممارسة الإرادة السياسية القوية حتى نضمن أنه لا يزال المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف لنـزع السلاح.
    Nuestra esperanza de revitalizar la Conferencia de Desarme es ahora mayor que nunca. UN إن أملنا في تنشيط مؤتمر نزع السلاح أكبر الآن مما كان عليه في الماضي.
    Apoyo firmemente sus esfuerzos por revitalizar la Conferencia de Desarme después de largos años de parálisis. UN وأنا أدعم كل الدعم جهودكم الرامية إلى تنشيط مؤتمر نزع السلاح بعد سنوات طويلة من الجمود.
    En la esfera del desarme, existe una necesidad manifiesta de revitalizar la Conferencia de Desarme, cuya labor ha quedado estancada en un ambiente de compromiso político debilitado en este sentido. UN وفي ميدان نزع السلاح، تدعو الحاجة إلى تنشيط مؤتمر نزع السلاح، الذي تعطل عمله في جو الالتزام السياسي الضعيف بجهود نزع السلاح.
    A fin de revitalizar la Conferencia de Desarme, necesitamos entender la enormidad de las amenazas que suponen las armas de destrucción en masa y hacer gala de voluntad para abordarlas colectivamente. UN وبغية تنشيط مؤتمر نزع السلاح، علينا أن نفهم ضخامة التهديدات التي تطرحها أسلحة الدمار الشامل وأن نبدي استعداداً لمعالجتها بصورة جماعية.
    Si bien dicho grupo podía ser valioso, no era seguro que el proceso fuera a servir para revitalizar la Conferencia de Desarme o el mecanismo de desarme en general. UN وفي حين أن إنشاء فريق من هذا القبيل يمكن أن يكون أمراً قيماً، إلا أن من غير اليقين أن تؤدي العملية إلى تنشيط مؤتمر نزع السلاح أو الآلية المتعددة الأطراف لنزع السلاح بوجه عام.
    Lo ponemos en duda, ya que parece que las vastas opiniones sobre la regla del consenso seguirán socavando cualquier intento de revitalizar la Conferencia. UN ونحن نشك في ذلك لأن المفهوم الواسع لقاعدة توافق الآراء ستستمر، على ما يبدو، في عرقلة أية محاولة لإعادة تنشيط المؤتمر.
    Un objetivo importante es revitalizar la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente en su calidad de principal foro político de África en la esfera del medio ambiente. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية في تنشيط المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة، باعتباره محفل السياسات الأفريقي الرئيسي في مجال البيئة.
    Las consultas y deliberaciones entre las delegaciones miembros de la Conferencia de Desarme se centran actualmente en determinar el modo de revitalizar la Conferencia de Desarme y, en defecto de un programa de trabajo consensuado, determinar la labor útil que debamos realizar en la Conferencia. UN سيدي الرئيس، إن محور المشاورات والمناقشات في ما بين الوفود الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح الآن يتركز الآن على كيفية تنشيط المؤتمر ونوع الأعمال المفيدة التي سنقوم بها في المؤتمر في حالة عدم وجود برنامج عمل يحظى بتوافق الآراء.
    Entre otras cosas, el Secretario General hizo hincapié en la imperiosa necesidad de que la Conferencia saliera del aprieto en que se encontraba y señaló que los miembros habían identificado diversas opciones para revitalizar la Conferencia. UN فقد شدد الأمين العام على أمور منها الحاجة الملحة إلى إيجاد سبيل لخروج المؤتمر من المحنة التي تردى فيها. وأشار إلى أن الأعضاء حددوا خيارات مختلفة لإعادة إحياء المؤتمر.
    Una tarea prioritaria para la comunidad mundial debe ser llevar a cabo en forma exitosa la Conferencia de Examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), que se celebrará el año próximo, y revitalizar la Conferencia de Desarme. UN وستتمثل المهمة ذات اﻷولوية للمجتمع العالمي في التنفيذ الناجح للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية المزمع عقده في العام المقبل، وإعادة إحياء مؤتمر نزع السلاح.
    Como muy bien ha dicho, " no hay que derribar una institución para reactivarla " , y coincidimos con usted en que el estancamiento actual no debe impedirnos examinar nuevas ideas e iniciativas para revitalizar la Conferencia. UN وكما قلتم عن حق " إن المرء لا يهدم مؤسسة كي يعيد الحيوية إليها " وإننا نتفق معكم في أن المأزق الحالي ينبغي ألا يمنعنا عن استكشاف أفكار ومبادرات لتنشيط المؤتمر.
    Mientras las Potencias nucleares no cumplan ese compromiso, peligrará el sistema de no proliferación. Mi delegación subraya la necesidad de revitalizar la Conferencia de Desarme y entablar negociaciones inmediatamente en el marco de un comité especial para concretar un tratado que prohíba la producción y el almacenamiento de material fisionable para armas nucleares. El tratado debe ser no discriminatorio y totalmente verificable. UN ويؤكد وفد بلادي على ضرورة تفعيل مؤتمر نزع السلاح وضرورة الشروع فورا في إجراء مفاوضات ضمن لجنة مخصصة لإبرام معاهدة تحظر إنتاج وتخزين المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية، أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، وإتمام هذه المفاوضات في وقت مبكر وأن تكون هذه المعاهدة غير تمييزية وقابلة للتحقق الفعال والتطبيق التام.
    Por último, si bien la reunión convocada por el Secretario General podría proporcionar una plataforma útil para el debate, los esfuerzos sustantivos para revitalizar la Conferencia y promover medidas de desarme multilateral se verían más favorecidos con la convocatoria de un cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, como ha propuesto el Pakistán junto con otros países. UN وأخيراً، لئن كان من شأن الاجتماع الذي دعا إليه الأمين العام أن يتيح إجراء مناقشات مجدية، فإن عقد دورة استثنائية رابعة تُكرَّس لنزع السلاح عملاً باقتراح باكستان وعدد من البلدان الأخرى، من شأنه أن يعزز أكثر الجهود الكبيرة المبذولة في إطار تنشيط أعمال المؤتمر والمضي قدماً في إجراءات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Presento esta propuesta con la mejor de las intenciones y con el objetivo de revitalizar la Conferencia de Desarme y facilitar nuestros esfuerzos con miras a la aprobación de un programa de trabajo consensuado y el comienzo de nuestra verdadera labor sustantiva. UN سيدي الرئيس، أود أن أقدم إليكم اقتراحي مدفوعاً بأفضل النوايا بغية إنعاش مؤتمر نزع السلاح وتيسير جهودنا من أجل ضمان التوصل إلى برنامج عمل بتوافق الآراء وبدء أعمالنا الموضوعية الحقيقية.
    Quisiera también expresar mi reconocimiento a sus predecesores en el presente año, el encargado de negocios de Egipto, y los Embajadores de Etiopía, Finlandia, Francia y Alemania, por sus enérgicos esfuerzos por revitalizar la Conferencia de Desarme. UN كما أود أن أتوجه بعبارات التقدير للرؤساء الذين سبقوكم في هذه السنة - القائم بالأعمال من مصر، وسفراء إثيوبيا وألمانيا وفرنسا وفنلندا - على الجهود الجبارة التي بذلوها لإحياء مؤتمر نزع السلاح.
    Los Estados Miembros han señalado diversas opciones para revitalizar la Conferencia de Desarme y adelantar las negociaciones sobre desarme multilateral. UN وحددت الدول الأعضاء العديد من الخيارات لتنشيط مؤتمر نزع السلاح والمضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد