ويكيبيديا

    "revitalizar la cooperación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنشيط التعاون
        
    • لتنشيط التعاون
        
    • وتنشيط التعاون
        
    • إنعاش التعاون
        
    El Secretario General ha presentado distintas recomendaciones para fortalecer y revitalizar la cooperación internacional para el desarrollo. UN لقد قدم اﻷمين العام العديد من التوصيات الهادفة الى تعزيز وإعادة تنشيط التعاون في مجال التنمية الدولية.
    La asistencia proporcionada por los países desarrollados ayudará a revitalizar la cooperación Sur-Sur. UN والمساعدة من الدول المتقدمة النمو قد تسهم في تنشيط التعاون بين الجنوب والجنوب.
    Para ello, México ha apoyado la adopción de medidas encaminadas a revitalizar la cooperación internacional para el desarrollo y combatir la pobreza. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أيدت المكسيك اعتماد التدابير الرامية إلى تنشيط التعاون الدولي ﻷغراض التنمية ومكافحة الفقر.
    Mi Gobierno aprecia mucho los esfuerzos realizados por el Secretario General a fin de revitalizar la cooperación entre las dos organizaciones. UN وتقدر حكومتي حق التقدير الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتنشيط التعاون بين المنظمتين.
    El consenso alcanzado en las recientes conferencia mundiales está dando un nuevo impulso para revitalizar la cooperación internacional para el desarrollo e introduciendo un marco coherente para la acción en todo el sistema en apoyo del desarrollo que debe considerarse parte integrante del proceso de reforma. UN ويقدم توافق اﻵراء الذي تحقق في المؤتمرات العالمية المعقودة مؤخرا زخما جديدا لتنشيط التعاون الدولي من أجل التنمية، ويوفر إطارا متماسكا لﻹجراءات المتخذة على نطاق المنظومة، دعما للتنمية، ينبغي أن يُنظر إليه باعتباره عنصرا لا يتجزأ عن عملية اﻹصلاح.
    Prestar apoyo institucional y técnico para fortalecer y revitalizar la cooperación Sur-Sur en América Latina UN يوفر الدعم المؤسسي والتقني لتعزيز وتنشيط التعاون بين بلدان الجنوب داخل أمريكا اللاتينية
    Debemos, entonces, revitalizar la cooperación internacional para aprovechar mejor la globalización, para que sus frutos se distribuyan de manera más equitativa, para que el desarrollo y la paz puedan complementarse de manera eficaz y productiva. UN ولذا يجب علينا أن نعمل على تنشيط التعاون للاستفادة إلى أقصى حد من العولمة، وتوزيع المنافع المتأتيــة عنهــا بصورة أكثر عدلا حتى تكمل التنمية والسلام بعضهما بعضا بطريقة فعالة ومفيدة.
    Marruecos desea revitalizar la cooperación en el Sahel y relanzar la Conferencia de Estados africanos ribereños del Océano Atlántico. UN ويود المغرب أن يعيد تنشيط التعاون في منطقة الساحل واستئناف مؤتمر الدول الأفريقية المطلة على المحيط الأطلسي.
    El consenso sobre el carácter central del desarrollo y su importancia para nuestro futuro común deben servir para reactivar y revitalizar la cooperación internacional para el desarrollo. UN إن توافق اﻵراء على اﻷهمية البالغة للتنمية ومغزاها بالنسبة لمستقبلنا المشترك ينبغي أن ينعش ويعيد تنشيط التعاون الدولي بشأن التنمية.
    Opina mi delegación que revitalizar la cooperación internacional para el desarrollo debería conducir al desarrollo sostenible de todos los países y todas las regiones y disminuir las tremendas disparidades que hay entre los Estados y dentro de cada uno de ellos. UN ويرى وفدي أن تنشيط التعاون اﻹنمائي الدولي ينبغي أن يفضي إلى التنمية المستدامة لجميع البلدان والمناطق وأن يقلل التفاوتات الهائلة بين الدول وداخلها.
    Habida cuenta de la actual situación financiera de la Organización, ha adquirido nueva trascendencia la búsqueda de nuevas formas de revitalizar la cooperación internacional en el campo del desarrollo. UN ونظرا للحالة المالية الراهنة للمنظمة فإن البحث عن وسائل جديدة ﻹعادة تنشيط التعاون الدولي في مجال التنمية أمر يكتسي أهمية جديدة.
    Por consiguiente, el PNUD seguirá encarando, a nivel mundial y local, la necesidad de revitalizar la cooperación para el desarrollo, incrementar la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y elaborar un nuevo marco para la cooperación para el desarrollo. UN لذلك سيواصل البرنامج اﻹنمائي، على الصعيدين العالمي والمحلي، تلبية الحاجة إلى إعادة تنشيط التعاون من أجل التنمية، وزيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وإقامة إطار جديد للتعاون من أجل التنمية.
    Encarar a nivel mundial y local la necesidad de revitalizar la cooperación para el desarrollo, incrementar la AOD y establecer un nuevo marco para la cooperación para el desarrollo. UN معالجة الحاجة إلى تنشيط التعاون اﻹنمائي عالميا ومحليا، وزيادة حجم المساعدة اﻹنمائية الرسمية ووضع إطار جديد للتعاون اﻹنمائي
    revitalizar la cooperación en ámbitos como el comercio, la industria y las finanzas a fin de aumentar el comercio y las inversiones intrarregionales; UN * تنشيط التعاون في مجالات مثل التجارة والصناعة والتمويل بغية تعزيز التجارة والاستثمار بين مختلف اﻷقاليم؛
    D. revitalizar la cooperación en los ámbitos del comercio, la industria y las finanzas a fin de mejorar la cooperación interregional e intrarregional UN دال - تنشيط التعاون في مجالات التجارة، والصناعة، والتمويل، من أجل تعزيز التعاون اﻷقاليمي وداخل المناطق
    El primer diálogo de alto nivel sobre la mundialización constituyó un importante avance en el esfuerzo por revitalizar la cooperación internacional para el desarrollo. UN وذكر أن الحوار اﻷول الرفيع المستوى عن العولمة شكل خطوة واسعة في الجهود المبذولة من أجل إعادة تنشيط التعاون الدولي من أجل التنمية.
    277. Los Jefes de Estado o de Gobierno expresaron su preocupación por la evidente falta de voluntad política de los países desarrollados para revitalizar la cooperación internacional para el desarrollo. UN ٧٧٢ - وأعرب رؤساء الدول أو الحكومات عن قلقهم إزاء النقص الواضح في الإرادة السياسية من لدن البلدان المتقدمة النمو والرامية إلى تنشيط التعاون الدولي لأغراض التنمية.
    En consecuencia, los Ministros subrayaron la importancia de que se abordaran con mayor audacia las diversas cuestiones relacionadas con la financiación para el desarrollo a fin de formular un criterio amplio que permitiera revitalizar la cooperación internacional para el desarrollo. UN ولذلك أكد الوزراء أهمية تناول مختلف المسائل المتعلقة بتمويل التنمية بصورة أكثر صراحة بهدف وضع نهج شامل لتنشيط التعاون اﻹنمائي الدولي.
    Una expresión de apoyo tan abrumadora por parte de las delegaciones sólo puede provenir de una convicción común de que existe una necesidad urgente de traducir los beneficios potenciales del espacio en realidad, así como de una firme voluntad colectiva de revitalizar la cooperación internacional con miras al logro de ese objetivo. UN وهذا التأييد الساحق من الوفود لا يمكن إلا أن يكون نابعا من اعتقاد مشترك بوجود حاجة ماسة الى ترجمة الفوائد الممكنة من الفضاء الى واقع، ومن إرادة جماعية قوية لتنشيط التعاون الدولي لتحقيق هذا الهدف.
    Nos preocupa la evidente falta de voluntad política por parte de los países desarrollados en revitalizar la cooperación internacional para el desarrollo. UN ١٢٠ - وإننا قلقون لانعدام اﻹرادة السياسية الواضح لدى البلدان المتقدمة النمو لتنشيط التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Estamos decididos a crear un clima de reconciliación y unidad, detener totalmente todo acto militar hostil, hacer realidad la reunión de las familias separadas, reanudar las visitas al monte Kumgang y revitalizar la cooperación y los intercambios multifacéticos entre el norte y el sur. UN لقد عقدنا العزم على تهيئة أجواء المصالحة والوحدة، وعلى وضع حد لجميع الأعمال العسكرية العدائية، وعلى تحقيق لم شمل العائلات المشتتة وأقربائها، واستئناف جولة الاجتماعات في جبل كومكانغ، وتنشيط التعاون المتعدد الأوجه بين الشمال والجنوب والمبادلات بينهما.
    Para revitalizar la cooperación en los ámbitos del comercio, la industria y las finanzas, se recomendó la creación de servicios regionales de financiación, mecanismos de pago comunes y convertibilidad monetaria, así como el establecimiento de mecanismos de vigilancia para que funcionasen como sistemas de alerta temprana en casos de crisis. UN وقصد إنعاش التعاون التجاري والصناعي والمالي، حث الاجتماع على إنشاء مرافق تمويل إقليمية وآليات موحدة للدفع وإتاحة إمكانية تحويل العملات، فضلا عن آليات مراقبة للإنذار المبكر بالأزمات الناشئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد