ويكيبيديا

    "revitalizar la economía" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنشيط الاقتصاد
        
    • وتنشيط الاقتصاد
        
    • لإنعاش الاقتصاد
        
    • تنشيط اقتصاد
        
    • إنعاش اﻻقتصاد
        
    • إحياء اقتصاد
        
    • لإنعاش اقتصاد
        
    También será esencial revitalizar la economía y crear oportunidades reales e igualitarias para todos los ciudadanos de Croacia. UN وسيكون من الضروري أيضا تنشيط الاقتصاد وخلق الفرص الحقيقية والمتكافئة لجميع مواطني كرواتيا.
    Nuestra Administración ha iniciado políticas encaminadas a revitalizar la economía a fin de crear un entorno facilitador para las inversiones y el crecimiento económico. UN وبدأت حكومتنا بانتهاج سياسات تستهدف إعادة تنشيط الاقتصاد بغية إنشاء بيئة تمكينية للاستثمار والنمو الاقتصادي.
    Zimbabwe no puede recurrir a los fondos de las instituciones multilaterales para revitalizar la economía. UN وزمبابوي غير قادرة على الحصول على التمويل من المؤسسات المتعددة الأطراف لإعادة تنشيط الاقتصاد.
    El reasentamiento pacífico de los refugiados exige iniciativas serias orientadas a promover una reconciliación genuina en los países de origen, establecer sistemas judiciales que permitan el enjuiciamiento de los responsables de delitos perpetrados contra la población, capacitar a la policía y revitalizar la economía. UN ولا غنى ﻹعادة توطين اللاجئين بصورة سلمية عن بذل جهود جدية لتشجيع المصالحة الحقة في البلدان اﻷصلية، وإقامة نظم قضائية تكفل المحاكمة على الجرائم المرتكبة ضد السكان، وتدريب الشرطة، وتنشيط الاقتصاد.
    En este sentido, deseo felicitar al Enviado Especial del Cuarteto, el Sr. Paul Wolfensohn, por sus incansables esfuerzos por elaborar un plan esencial de reconstrucción encaminado a revitalizar la economía palestina. UN وفي هذا السياق، نود أن نثني على المبعوث الخاص للجنة الرباعية السيد جيمس ولفنسون، للجهود الدؤوبة التي يبذلها بهدف استحداث خطة جوهرية بنّاءة لإنعاش الاقتصاد الفلسطيني.
    En ese sentido, mi Gobierno ha adoptado importantes medidas para reestructurar y revitalizar la economía de nuestro país a través de la desregulación y la creación de incentivos para la inversión. UN وفي هذا الصدد، اتخذت حكومتنا خطوات جبــارة صوب إعادة هيكلة وإعادة تنشيط اقتصاد بلدنا عـــن طريق رفع القيود وتوفير الحوافز للاستثمار.
    El Presidente Ouattara siguió centrando su atención en su estrategia para restablecer la paz y la estabilidad en el país y revitalizar la economía. UN وواصل الرئيس واتارا التركيز على رؤيته لإعادة إحلال السلام والاستقرار في البلد وإعادة تنشيط الاقتصاد.
    Por lo tanto, creemos que esta es la oportunidad para presentar iniciativas destinadas a acelerar el desarrollo, erradicar la pobreza y revitalizar la economía mundial. UN وبالتالي، فإننا نعتقد أن الوقــت مناسب لاتخاذ مبادرات من أجل التعجيــل بالتنميــة، واستئصـال الفقر وإعادة تنشيط الاقتصاد العالمي.
    Para lograr la estabilidad y el desarrollo económicos a largo plazo, el Gobierno de Kenya ha emprendido una estrategia de recuperación económica encaminada a la creación de riqueza y empleo, con miras a revitalizar la economía y mejorar el bienestar de nuestro pueblo. UN وبغية تحقيق الاستقرار الاقتصادي والتنمية على الأجل الطويل، شرعت حكومة كينيا في تنفيذ استراتيجية للانتعاش الاقتصادي لتوفير الثروة وفرص العمل، تستهدف تنشيط الاقتصاد وتحسين رفاه الشعب الكيني.
    :: Reuniones mensuales con el Gobierno para coordinar la ejecución de programas destinados a revitalizar la economía e impulsar los sectores socioeconómicos, así como para prestar asesoramiento al respecto UN :: عقد اجتماعات شهرية مع الحكومة بهدف التنسيق وتقديم المشورة بشأن تنفيذ برامج تهدف إلى تنشيط الاقتصاد والإسهام في القطاعات الاقتصادية الاجتماعية
    Por consiguiente, para mejorar las condiciones de vida de los excombatientes será necesario revitalizar la economía y el mercado laboral de Liberia en general. UN 148 - وبالتالي فإن تحسين الظروف المعيشية للمحاربين السابقين يتطلب تنشيط الاقتصاد وسوق العمالة في ليبريا عموما.
    Reuniones mensuales con el Gobierno para coordinar la ejecución de programas destinados a revitalizar la economía e impulsar los sectores socioeconómicos, así como para prestar asesoramiento al respecto UN عقد اجتماعات شهرية مع الحكومة بهدف التنسيق وتقديم المشورة بشأن تنفيذ برامج تهدف إلى تنشيط الاقتصاد والإسهام في القطاعات الاقتصادية والاجتماعية
    El fortalecimiento de las instituciones multilaterales de financiación resulta imperativo en el actual panorama de crisis y en la implementación de estrategias para revitalizar la economía mundial. UN وتعزيز المؤسسات المالية المتعددة الأطراف أمر حيوي في سيناريو الأزمة الحالية ولتنفيذ الاستراتيجيات اللازمة لإعادة تنشيط الاقتصاد العالمي.
    En el Documento final se reconocieron las decisiones adoptadas por el Grupo de los 20, en particular su compromiso de poner en marcha un programa de 1,1 billones de dólares adicionales para revitalizar la economía mundial. UN 22 - ونوهت الوثيقة الختامية بالقرارات التي اتخذها مؤتمر قمة مجموعة البلدان العشرين، ولا سيما التزام المجموعة بتوفير مبلغ إضافي قدره 1.1 تريليون دولار للبرنامج الهادف إلى تنشيط الاقتصاد العالمي.
    Los países africanos se han esforzado arduamente para unirse y lograr una mayor fortaleza, conseguir la paz y la estabilidad regionales y revitalizar la economía. UN لقد أحرزت البلدان الأفريقية تقدما كبيرا من خلال الجهود الحثيثة التي تبذلها لزيادة الوحدة من أجل تعزيز القوة، وتسعى من أجل تحقيق السلام والاستقرار الإقليميين وتنشيط الاقتصاد.
    El orador insiste en la necesidad de que la comunidad internacional ponga en funcionamiento el Tribunal Internacional para Rwanda a los efectos de hacer justicia, incluso antes de reestructurar las instituciones sociales y revitalizar la economía. UN ٣٧ - وأضاف أنه يجب على المجتمع الدولي أن يكفل شروع المحكمة الدولية لرواندا في أداء عملها ﻹقامة العدل قبل البدء في إعادة تشكيل المؤسسات الاجتماعية وتنشيط الاقتصاد.
    Entre tanto, el Gobierno estaba adoptando medidas para revitalizar la economía y reanudar la asistencia económica internacional, incluso por conducto de programas del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional. UN وفي الوقت نفسه، تتخذ الحكومة تدابير لإنعاش الاقتصاد والسماح باستئناف المساعدة الاقتصادية الدولية، من خلال عدة طرق من بينها برامج البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    En ese sentido, me complace informar de que la semana pasada la Unión Europea asumió el firme compromiso de mejorar el acceso al mercado para el Pakistán, como medida concreta para revitalizar la economía del Pakistán. UN وفي هذا الصدد، يسعدني أن أقول إن الاتحاد الأوروبي قد التزم التزاما راسخا بتحسين وصول باكستان إلى الأسواق كتدبير ملموس لإنعاش الاقتصاد الباكستاني.
    Como parte de su empeño en dirigir indirectamente algunos de los recursos del PMA por conducto de proyectos encaminados a revitalizar la economía de Bosnia y Herzegovina, el PMA ha seguido manteniendo su política de suministrar trigo en grano para su molienda local. UN ٣٦ - وواصل برنامج الاغذية العالمي كجزء من التزامه توجيه بعض موارده بصورة غير مباشرة من خلال المشاريع التي تعمل على إعادة تنشيط اقتصاد البوسنة والهرسك وسياسته في توفير حبوب القمح للمطاحن المحلية.
    Se está tratando de revitalizar la economía de Brčko con miras a establecer las condiciones que permitan el retorno de las personas desplazadas y los refugiados a sus lugares de origen. UN وتبذل الجهود ﻹعادة إحياء اقتصاد بريتشكو من أجل توفير ظروف مؤاتية لدعم عودة المشردين واللاجئين إلى ديارهم اﻷصلية.
    También encomendaron a los Ministros de Desarrollo Económico y Hacienda que se reunieran con urgencia para elaborar un plan a corto plazo destinado a revitalizar la economía regional, que garantizase un crecimiento y un desarrollo sostenibles. UN وأوعز مؤتمر القمة أيضا للوزراء المسؤولين عن التنمية الاقتصادية والمالية الاجتماع على سبيل الاستعجال لوضع خطة قصيرة الأجل لإنعاش اقتصاد المنطقة بغية كفالة النمو والتنمية المستدامين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد