ويكيبيديا

    "revitalizar la organización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنشيط المنظمة
        
    • إنعاش المنظمة
        
    • تنشيط أعمال المنظمة
        
    El interés especial dado por los Estados Miembros a “Un programa de desarrollo” confirma la actualidad de esos problemas y la necesidad de revitalizar la Organización mundial en esta esfera. UN والاهتمام الكبير الذي تبديه الدول اﻷعضاء لخطة للتنمية إنما يؤكد على أن حسم هذه المشاكل وضرورة تنشيط المنظمة العالمية في هذا الميدان أصبحا من مواضيع الساعة.
    Los componentes de esa estrategia están interrelacionados y, considerados en conjunto, constituyen la política del Secretario General para revitalizar la Organización. UN وتتصل عناصر هذه الاستراتيجية ببعضها البعض وتمثل، مجتمعة، سياسة اﻷمين العام الرامية إلى إعادة تنشيط المنظمة.
    Además, el movimiento normal del personal como resultado de la jubilación y las vacantes disponibles constituyen una oportunidad para revitalizar la Organización. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تبدل الموظفين العادي بسبب التقاعد والوظائف الشاغرة المتاحة يتيحان فرصة لإعادة تنشيط المنظمة.
    Se reflejan demandas y acuerdos de larga data de los Estados Miembros, por lo que constituye un excelente ejemplo de las posibilidades de colaboración entre los gobiernos y la Secretaría para revitalizar la Organización. UN وهذا مثال على إمكانية قيام تعاون بين الحكومات والأمانة العامة بغية تنشيط المنظمة.
    La República de Corea siempre ha apoyado las iniciativas de reforma del Secretario General y seguirá haciéndolo en nuestros esfuerzos comunes por revitalizar la Organización en los próximos años. UN وتؤيد جمهورية كوريا بشكل ثابت مبادرات اﻷمين العام لﻹصلاح وستواصل تأييدها كجزء من جهودنا المشتركة ﻹعادة إنعاش المنظمة في اﻷعوام المقبلة.
    Se reiteró la opinión de que las responsabilidades de los órganos principales de las Naciones Unidas estaban ampliamente definidas en la Carta y de que la propuesta constituía una duplicación de otras medidas encaminadas a revitalizar la Organización. UN 33 - وتكرَّر الإعراب عن رأي مفاده أن مسؤوليات الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة محددة بشكل واف في الميثاق، وأن المقترح يشكل تكرارا لجهود أخرى ترمي إلى تنشيط أعمال المنظمة.
    Por último, le damos las gracias al Secretario General por su informe, especialmente por las estrategias que propone para revitalizar la Organización. UN أخيرا، نشكر الأمين العام على تقريره، خاصة على الاستراتيجيات المحددة فيه لإعادة تنشيط المنظمة.
    Frente a ese panorama, era necesario revitalizar la Organización. UN وعلى هذه الخلفية، ثمة حاجة إلى تنشيط المنظمة.
    Frente a ese panorama, era necesario revitalizar la Organización. UN وعلى هذه الخلفية، ثمة حاجة إلى تنشيط المنظمة.
    El cincuentenario de las Naciones Unidas proporciona una gran oportunidad para que la comunidad internacional se centre de manera constructiva en las medidas que deben tomarse a fin de revitalizar la Organización sobre la base de las experiencias ganadas y los futuros desafíos. UN وتتيح الذكرى السنوية الخمسون ﻹنشاء اﻷمم المتحدة فرصة سانحة للمجتمع الدولي ﻷن يركز بشكل بناء على التدابير التي ينبغي اتخاذها ﻹعادة تنشيط المنظمة على أساس الخبرة المكتسبة والتحديات التي تواجهه.
    Su éxito es nuestro éxito y, por lo tanto, le prestaremos pleno apoyo en nuestros esfuerzos comunes por revitalizar la Organización y tratar de que se adecue más a las realidades de estos tiempos de cambio. UN إن نجاحه نجاحنا، وبالتالي سوف نقدم له دعمنا التام في سعينا المشترك من أجل تنشيط المنظمة وجعلها أكثر صلة بواقع هذه اﻷوقات المتغيرة.
    A su juicio, el Comité Especial, en su carácter de foro jurídico, estaba en la posición adecuada para examinar medios y arbitrios para revitalizar la Organización y mejorar sus métodos de trabajo con miras a que sus órganos cumplieran sus mandatos en forma eficiente. UN ويرى الوفد أن اللجنة، كونها منتدى قانونيا، تحتل موقعا يمكنها من النظر في سبل ووسائل تنشيط المنظمة وتحسين أساليب عملها، وذلك بغية التأكد من أن أجهزتها تنفذ ولاياتها بكفاءة.
    Son muchos los retos que afrontan las Naciones Unidas, y aun quienes inicialmente se oponían a crear un mecanismo de revisión se han comprometido a revitalizar la Organización. UN وقال إن هناك تحديات كثيرة تواجه الأمم المتحدة وأن من عارضوا في البداية إنشاء آلية للاستعراض قد أعربوا هم أنفسهم عن التزامهم بإعادة تنشيط المنظمة.
    Nepal está empeñado en trabajar con aquellas fuerzas que están decididas a poner las Naciones Unidas en el centro del multilateralismo y a inyectarle dosis poderosas de reforma para revitalizar la Organización. UN ونيبال ملتزمة بالعمل مع تلك القوى التي عقدت العزم على وضع الأمم المتحدة في صلب تعددية الأطراف وحقنها بالإصلاح من أجل تنشيط المنظمة.
    El orador quería preguntar a los directores de programa cómo se habían recogido en sus programas las propuestas de reforma del Secretario General de las Naciones Unidas y esperaba con interés el debate sobre las formas de revitalizar la Organización. UN وأضاف أنه يود أن يسأل مديري البرامج عن كيف انعكست مقترحات الإصلاح المقدمة من الأمين العام للأمم المتحدة في برامجهم وأنه يتطلع إلى مناقشة طرق إعادة تنشيط المنظمة.
    Restablecer su condición de Estado Miembro ayudaría a elevar el proceso multilateral a un nuevo nivel que contribuiría a revitalizar la Organización. UN وأكد أن إعادة تايوان كدولة عضو من شأنه أن يرقى بالعملية المتعددة الأطراف إلى مستوى جديد وأن يسهم في إعادة تنشيط المنظمة.
    La UNCTAD había venido perdiendo terreno en el ámbito de la investigación del comercio y la inversión, por lo que era necesario revitalizar la Organización y realizar un examen detallado de su labor para adaptarla a las actuales circunstancias del mundo. UN وقال إن الأونكتاد ما فتئ يفقد مكانته في ساحة البحث في قضايا التجارة والاستثمار، وأن من الضروري تنشيط المنظمة وإجراء استعراض موضوعي لعملها حتى يتكيف تماما مع عالم اليوم.
    La UNCTAD había venido perdiendo terreno en el ámbito de la investigación del comercio y la inversión, por lo que era necesario revitalizar la Organización y realizar un examen detallado de su labor para adaptarla a las actuales circunstancias del mundo. UN وقال إن الأونكتاد ما فتئ يفقد مكانته في ساحة البحث في قضايا التجارة والاستثمار، وأن من الضروري تنشيط المنظمة وإجراء استعراض موضوعي لعملها حتى يتكيف تماماً مع عالم اليوم.
    Considera asimismo que el único medio de revitalizar la Organización es garantizar la igualdad de oportunidades de los candidatos internos y externos y que por lo menos el 30% de los puestos de categoría P–4 y categorías superiores deben ser cubiertos con candidatos del exterior. UN وإنها تعتقد أيضا أن الطريقة الوحيدة ﻹعادة تنشيط المنظمة هي كفالة وجود فرص متساوية للمرشحين الداخلين والخارجين وأن تُشغل على اﻷقل ٣٠ في المائة من الوظائف بالرتبة ف - ٤ وما فوقها من المرشحين الخارجيين.
    Reforma no sólo significa reducir los costos. La finalidad debe ser revitalizar la Organización y el sistema multilateral para hacer frente a los múltiples desafíos que tenemos ante nosotros. UN واﻹصلاح لا يعني تخفيض اﻹنفاق فحسب، بل يجب أن يكون الهدف هو إنعاش المنظمة والنظام المتعدد اﻷطراف بغية التمكن من التغلب على التحديات الكثيرة التي تواجهنا.
    1. En relación con los esfuerzos para revitalizar la Organización UN ١ - بشأن المحافظة على الزخم القائم في مجال إنعاش المنظمة
    Se reiteró la opinión de que las responsabilidades de los órganos principales de las Naciones Unidas estaban ampliamente definidas en la Carta y de que la propuesta constituía una duplicación de otras medidas encaminadas a revitalizar la Organización. UN 31 - وتكرَّر الإعراب عن رأي مفاده أن مسؤوليات الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة محددة بشكل واف في الميثاق، وأن المقترح يشكل تكرارا لجهود أخرى ترمي إلى تنشيط أعمال المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد