ويكيبيديا

    "revolución verde" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الثورة الخضراء
        
    • ثورة خضراء
        
    • للثورة الخضراء
        
    • بثورة خضراء
        
    • ثورتها الخضراء
        
    • بالثورة الخضراء
        
    • الثورة الزراعية
        
    La revolución verde dejó muchas enseñanzas que contribuyeron a que el mundo diera un gran paso adelante en productividad agrícola. UN ولدينا دروس كثيرة مستفادة من الثورة الخضراء ساعدت العالم على أن يحقق قفزة هائلة في الإنتاجية الزراعية.
    Los ministros decidieron poner en marcha la revolución verde africana para finales de 2008, aplicando las siguientes medidas: UN وعقد الوزراء العزم على البدء في تنفيذ الثورة الخضراء الأفريقية بنهاية عام 2008 عن طريق:
    iii) Programa especial para África: la revolución verde de las décadas de 1960 y 1970 prácticamente no incluyó a África. UN ' 3` البرنامج الخاص لأفريقيا: لقد تجاوزت الثورة الخضراء خلال فترة الستينات والسبعينات أفريقيا إلى حدٍ كبير.
    La MCC también ha anunciado un proyecto de colaboración entre ella y la Alianza para una revolución verde en África. UN وقد أعلنت هذه الشركة أيضا عن مشروع تعاوني بينها وبين التحالف من أجل ثورة خضراء في أفريقيا.
    Algunos expertos sostuvieron la necesidad de una segunda revolución verde a fin de aumentar los rendimientos, probablemente mediante la biotecnología. UN ورأى عدد من الخبراء أن هناك حاجة إلى ثورة خضراء ثانية لزيادة المردود، وربما تم ذلك عن طريق التكنولوجيا.
    Pienso en la agricultura antes de la revolución verde, estamos en la acuicultura y en la revolución azul. TED يخطر في خاطري مثال الزراعة قبل الثورة الخضراء نحن الآن في الاستزراع المائي والثورة الزرقاء.
    África se ha beneficiado poco de la tecnología de la revolución verde que transformó la agricultura asiática. UN فأفريقيا لم تستفد استفادة تذكر من تكنولوجيا الثورة الخضراء التي غيرت وجه الزراعة في آسيا.
    La experiencia de la revolución verde ha demostrado que hay un cierto número de elementos críticos para el logro de un éxito más difundido. UN وأظهرت تجربة الثورة الخضراء أن عددا من العناصر يعتبر حاسما لتحقيق نجاح أوسع انتشارا.
    Africa se ha beneficiado poco de la tecnología de la revolución verde que transformó la agricultura asiática. UN فأفريقيا لم تستفد استفادة تذكر من تكنولوجيا الثورة الخضراء التي غيرت وجه الزراعة في آسيا.
    El éxito de la revolución verde en los decenios de 1960 y 1970, sobre todo en Asia meridional, permite señalar otro concepto erróneo en materia de agricultura. UN وقد نبّه نجاح الثورة الخضراء في الستينات والسبعينات، خاصة في جنوب آسيا، إلى خطأ فكرة شائعة أخرى عن الزراعة.
    Esto ocurrió con la variedad de arroz que se desarrolló en 1964 y se empezó a usar en 1966 para poner en marcha la " revolución verde " . UN وقد حدث هذا فعلا في حالة صنف الأرز الذي ابتدع في 1964 وكان طرحه للاستعمال في 1966 إيذانا ببدء الثورة الخضراء.
    Aprovechemos la oportunidad que nos brinda el próximo examen del Consenso de Monterrey sobre la financiación para el desarrollo para examinar los medios de financiar la revolución verde. UN ولنستفد من الاستعراض القادم لتوافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية باعتباره فرصة لإيجاد سبل لتمويل الثورة الخضراء.
    La revolución verde que puso en marcha la Unión Africana precisa colaboración para dar fruto. UN ولكي تنجح الثورة الخضراء التي أطلقها الاتحاد الأفريقي فهي بحاجة إلى شراكات.
    Ahora creemos que ha llegado el momento de la siguiente revolución: una revolución verde. UN والآن، نعتقد أنه قد آن الأوان لانطلاق الثورة التالية؛ ألا وهي الثورة الخضراء.
    Se trata de un programa diseñado como mecanismo de aplicación de la revolución verde que iniciamos en 2007 y está orientado a alcanzar metas. UN وصُمم البرنامج ليكون آلية لتنفيذ الثورة الخضراء التي أطلقناها في عام 2007، وهو برنامج هادف.
    Malawi trabajó en la promoción del tema en la Conferencia sobre la revolución verde en África celebrada en Oslo. UN وقد عملت ملاوي على ترويج هذه القضية في مؤتمر الثورة الخضراء لأفريقيا المعقود في أوسلو.
    La investigación y el desarrollo son fundamentales para reforzar la productividad agrícola, como lo demuestra la experiencia de la revolución verde en Asia. UN 63 - تضطلع أعمال البحث والتطوير بدور رئيسي في تعزيز الإنتاجية الزراعية. وتشهد على ذلك تجربة الثورة الخضراء في آسيا.
    El punto central es vincular el socorro al desarrollo y, como dijo el Secretario General Kofi Annan, crear una segunda revolución verde en África. UN والنقطة البالغة الأهمية هنا هي ربط الإغاثة بالتنمية، وكما ذكر الأمين العام، كوفي عنان، تحقيق ثورة خضراء ثانية في أفريقيا.
    África necesita desesperadamente una revolución verde como plataforma de lanzamiento de su desarrollo. UN إن أفريقيا بحاجة ماسة إلى ثورة خضراء تكون بمثابة منصة انطلاق لتنميتها.
    La finalidad de esa Alianza es contribuir a las iniciativas en curso destinadas a provocar una revolución verde en África. UN ويهدف هذا التحالف إلى المساهمة في الجهود المبذولة لتحقيق ثورة خضراء في أفريقيا.
    África también reconoce el carácter fundamental de una revolución verde para lograr materializar sus aspiraciones de desarrollo a largo plazo. UN وأضاف أن أفريقيا تدرك أيضا ما للثورة الخضراء من أهمية لتحقيق تطلعاتها الإنمائية الطويلة الأجل.
    La promoción de una revolución verde para los alimentos básicos de primera necesidad debería ser una prioridad fundamental para muchos países africanos. UN وينبغي إيلاء أولوية عليا في بلدان أفريقية كثيرة للقيام بثورة خضراء في المحاصيل الزراعية الأساسية.
    África, que tiene un potencial importante, debe contar con la asistencia y el apoyo financiero, técnico y científico para poder llevar a cabo su revolución verde y alimentar a su población. UN وأفريقيا، التي لديها إمكانات كبيرة، يجب مساعدتها ودعمها ماليا وتقنيا وعلميا لتنفيذ ثورتها الخضراء وإطعام سكانها.
    Las medidas llevadas a cabo se pueden comparar con la revolución verde que tanto éxito tuvo en el decenio de 1960, pero en esta ocasión se necesita una gran inversión y una alianza mundial activa. UN وإن الجهود المبذولة يمكن ربطها بالثورة الخضراء التي حققت نجاحا كبيرا في ستينات القرن الماضي، لكن تلك الجهود هذه المرة تتطلب استثمارات ضخمة وشراكة عالمية نشيطة.
    Es lamentable observar que a sólo 20 años de la revolución verde, y en momentos de una prosperidad sin precedentes, las poblaciones de muchos países menos adelantados disponen de menos alimentos que hace 10 años. UN ومن المؤسف أن يلاحظ المرء أن نصيب سكان العديد من أقل البلدان نموا من الطعام أصبح أقل مما كان عليه قبل ١٠ أعوام ولم يمض على الثورة الزراعية سوى ٢٠ عاما زد على ذلك أن هناك اﻵن رخاء لم يسبق له مثيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد