ويكيبيديا

    "ribereños de los estrechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاطئة للمضائق
        
    • المشاطئة المطلة على مضيقي
        
    • المشاطئة للمضيقين
        
    • المطلة على المضايق
        
    Obligación del Estado del pabellón de prohibir que los buques, incluidos los destinados a la investigación científica marina y a levantamientos hidrográficos, realicen actividades de investigación o de levantamiento durante el paso en tránsito sin la autorización previa de los Estados ribereños de los estrechos. UN تلتزم دولة العلم بمنع السفن، بما فيها سفن البحث العلمي البحري والمسح الهيدروغرافي، من الاضطلاع بأي أنشطة بحث أو مسح أثناء مرورها العابر دون الحصول على إذن مسبق من الدول المشاطئة للمضائق.
    Por lo tanto, Singapur propuso, en el curso de las consultas sobre el proyecto de resolución, la inclusión de un párrafo en la parte dispositiva sobre los derechos y las responsabilidades de los Estados ribereños de los estrechos utilizados para la navegación internacional. UN لهذا، اقترحت سنغافورة في سياق المشاورات بشأن مشروع القرار، إضافة فقرة من المنطوق حول حقوق ومسؤوليات الدول المشاطئة للمضائق المستخدمة في الملاحة الدولية.
    Uno de los ámbitos en que la Convención ha logrado un delicado equilibrio se refiere a la regulación de la navegación internacional por los Estados ribereños de los estrechos. UN ويتعلق أحد المجالات التي حققت فيها الاتفاقية توازنا دقيقا بتنظيم الملاحة الدولية من جانب الدول الساحلية المشاطئة للمضائق.
    Somos también uno de los tres Estados ribereños de los estrechos de Malaca y Singapur. UN كذلك نحن إحدى الدول الثلاث المشاطئة المطلة على مضيقي ملقة وسنغافورة.
    Los Estados ribereños de los estrechos han organizado patrullas marítimas conjuntas. UN ويجري تسيير دوريات مشتركة بين الدول المشاطئة للمضيقين.
    Los Estados ribereños de los estrechos pueden promulgar leyes o aprobar reglamentos relativos al paso de tránsito por los estrechos, pero esas normas deben aplicarse sin discriminación alguna y cumpliendo plenamente lo dispuesto en el artículo 42 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ويحق للدول المطلة على المضايق إصدار قوانين أو لوائح تتعلق بالمرور العابر في المضايق شريطة أن تطبق تلك القوانين دون تمييز وأن تتماشى مع المادة 42 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    En ese contexto, es importante destacar las responsabilidades de los Estados ribereños de los estrechos que se usan para la navegación internacional, que constan en el Artículo 42 de la Convención. UN وفي هذا السياق، من الأهمية بمكان التأكيد على مسؤوليات الدول المشاطئة للمضائق المستخدمة للملاحة الدولية، وكما نصت على ذلك المادة 42 من الاتفاقية.
    La República de Corea reafirma los derechos y responsabilidades de los Estados ribereños de los estrechos vigentes para la navegación internacional, por una parte, y los derechos y responsabilidades de los Estados usuarios, por la otra. UN وتؤكد جمهورية كوريا مجددا على حقوق ومسؤوليات الدول المشاطئة للمضائق المستخدمة في الملاحة الدولية، من جهة، وعلى حقوق ومسؤوليات الدول التي تستخدمها، من الجهة الأخرى.
    Al Japón le preocupa mucho que algunos Estados ribereños de los estrechos hayan aprobado leyes y reglamentos, como el practicaje obligatorio, que en la práctica limitan el derecho de paso en tránsito de otros Estados. UN واليابان قلقة جدا لقيام بعض الدول المشاطئة للمضائق بسن قوانين وأنظمة، مثل الإرشاد الإلزامي للسفن، مما يؤدي عمليا إلى الحد من حق المرور العابر للدول الأخرى.
    Obligación del Estado del pabellón de exigir que los buques en paso en tránsito respeten las vías marítimas y los dispositivos de separación del tráfico para la navegación en estrechos que puedan establecer los Estados ribereños de los estrechos cuando sean necesarios para promover el paso seguro de los buques. UN تلتزم دولة العلم بأن تفرض على السفن المارة مرورا عابرا احترام الممرات البحرية ونظم تقسيم حركة المرور للملاحة في المضائق التي قد تحددها الدول المشاطئة للمضائق حيثما كان ذلك لازما لتعزيز سلامة مرور السفن.
    La Convención ha logrado muchas avenencias delicadas, como en el caso de la disposición sobre leyes y reglamentos de los Estados ribereños de los estrechos relativos al paso en tránsito y a los derechos y responsabilidades de los Estados ribereños de los estrechos utilizados para la navegación internacional, así como sobre los derechos y responsabilidades de los buques extranjeros que navegan por esos estrechos. UN وقد حققت الاتفاقية حلولا توفيقية دقيقة عديدة، وهذه هي الحال فيما يتصل بأحكام القوانين والأنظمة المرعية لدى الدول المشاطئة للمضائق المتصلة بالمرور العابر، وبحقوق ومسؤوليات الدول المشاطئة للمضائق المستخدمة في الملاحة الدولية، فضلا عن حقوق ومسؤوليات السفن الأجنبية العابرة لتلك المضائق.
    Valoramos los enormes esfuerzos que se han realizado de nuevo este año para llegar a un consenso sobre un párrafo en el que se reafirmen los derechos y las responsabilidades de los Estados ribereños de los estrechos utilizados para la navegación internacional, y lamentamos que no se llegara a un consenso. UN ونقدر الجهود الحثيثة التي بُذلت مرة أخرى هذا العام للتوصل إلى توافق للآراء بشأن فقرة تجدد تأكيد حقوق ومسؤوليات الدول المشاطئة للمضائق التي تُستخدم في الملاحة الدولية، ونأسف لعدم التوصل إلى توافق في الآراء.
    En el artículo 42 de la Convención se estipula que las leyes y los reglamentos adoptados por los Estados ribereños de los estrechos " no pueden tener el efecto práctico de negar, obstaculizar o perjudicar el derecho de paso en tránsito " . UN وتنص المادة 42 من الاتفاقية على أن القوانين والضوابط التي تعتمدها الدول المشاطئة للمضائق ينبغي ألا " يكون الأثر العملي لتطبيقها هو إنكار حق المرور العابر أو إعاقته أو الإخلال به " .
    108. Exhorta a los Estados usuarios y a los Estados ribereños de los estrechos utilizados para la navegación internacional a que sigan cooperando mediante acuerdos relativos a cuestiones relacionadas con la seguridad de la navegación, incluidas las ayudas para la seguridad de la navegación, y a la prevención, la reducción y el control de la contaminación procedente de los buques, y acoge con beneplácito todo progreso al respecto; UN 108 - تهيب بالدول المستخدمة للمضائق والدول المشاطئة للمضائق المستخدمة في الملاحة الدولية أن تتعاون عن طريق الاتفاق على المسائل المتعلقة بسلامة الملاحة، بما في ذلك وسائل ضمان السلامة أثناء الملاحة ومنع التلوث الناجم عن السفن وخفضه والسيطرة عليه، وترحب بالتطورات في هذا المجال؛
    109. Exhorta a los Estados usuarios y a los Estados ribereños de los estrechos utilizados para la navegación internacional a que sigan cooperando mediante acuerdos relativos a cuestiones relacionadas con la seguridad de la navegación, incluidas las ayudas para la seguridad de la navegación, y a la prevención, la reducción y el control de la contaminación procedente de los buques, y acoge con beneplácito todo progreso al respecto; UN 109 - تهيب بالدول المستخدمة للمضائق والدول المشاطئة للمضائق المستخدمة في الملاحة الدولية أن تتعاون عن طريق الاتفاق على المسائل المتعلقة بسلامة الملاحة، بما في ذلك وسائل ضمان السلامة أثناء الملاحة ومنع التلوث الناجم عن السفن وخفضه والسيطرة عليه، وترحب بالتطورات في هذا المجال؛
    117. Exhorta a los Estados usuarios y a los Estados ribereños de los estrechos utilizados para la navegación internacional a que sigan cooperando mediante acuerdos relativos a cuestiones relacionadas con la seguridad de la navegación, incluidas las ayudas para la seguridad de la navegación, y con la prevención, la reducción y el control de la contaminación procedente de los buques, y acoge con beneplácito todo progreso al respecto; UN 117 - تهيب بالدول المستخدمة للمضائق والدول المشاطئة للمضائق المستخدمة في الملاحة الدولية أن تواصل تعاونها عن طريق الاتفاق على المسائل المتعلقة بسلامة الملاحة، بما في ذلك وسائل ضمان السلامة أثناء الملاحة، ومنع التلوث الناجم عن السفن وخفضه والسيطرة عليه، وترحب بالتطورات التي طرأت في هذا المجال؛
    133. Exhorta a los Estados usuarios y a los Estados ribereños de los estrechos utilizados para la navegación internacional a que sigan cooperando mediante acuerdos relativos a cuestiones relacionadas con la seguridad de la navegación, incluidas las ayudas para la seguridad de la navegación, y con la prevención, la reducción y el control de la contaminación procedente de los buques, y acoge con beneplácito todo progreso al respecto; UN 133 - تهيب بالدول المستخدمة للمضائق والدول المشاطئة للمضائق المستخدمة في الملاحة الدولية أن تواصل تعاونها عن طريق الاتفاق على المسائل المتعلقة بسلامة الملاحة، بما في ذلك وسائل ضمان السلامة أثناء الملاحة، ومنع التلوث الناجم عن السفن وخفضه والسيطرة عليه، وترحب بالتطورات التي طرأت في هذا المجال؛
    126. Exhorta a los Estados usuarios y a los Estados ribereños de los estrechos utilizados para la navegación internacional a que sigan cooperando mediante acuerdos relativos a cuestiones relacionadas con la seguridad de la navegación, incluidas las ayudas para la seguridad de la navegación, y con la prevención, la reducción y el control de la contaminación procedente de los buques, y acoge con beneplácito todo progreso al respecto; UN 126 - تهيب بالدول المستخدمة للمضائق والدول المشاطئة للمضائق المستخدمة في الملاحة الدولية أن تواصل تعاونها عن طريق الاتفاق على المسائل المتعلقة بسلامة الملاحة، بما في ذلك وسائل ضمان السلامة أثناء الملاحة، ومنع التلوث الناجم عن السفن وخفضه والسيطرة عليه، وترحب بالتطورات التي طرأت في هذا المجال؛
    A Singapur le complace observar la cooperación fructífera entre los Estados ribereños de los estrechos de Malaca y Singapur, así como entre los Estados ribereños, los Estados usuarios y otros interesados claves para garantizar la seguridad de la navegación y la protección medioambiental de los cursos de agua internacionales en nuestra región. UN وسنغافورة يسرها أن تلاحظ التعاون المثمر بين الدول المشاطئة المطلة على مضيقي ملقة وسنغافورة وكذلك بين الدول المشاطئة والدول المُستَخدِمة للمضيقين وأصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين في ضمان سلامة الملاحة وحماية البيئة في الممرات المائية الدولية الهامة في منطقتنا.
    Los Estados ribereños de los estrechos y la OMI convocaron una reunión en Yakarta el 8 de septiembre de 2005 con miras a acordar un marco de cooperación para aumentar la seguridad de la navegación y la protección y la seguridad del medio ambiente en los estrechos. UN وتبعا لذلك عقدت الدول المشاطئة للمضيقين والمنظمة البحرية الدولية اجتماعا بجاكارتا في 8 أيلول/سبتمبر 2005 بهدف الاتفاق على إطار للتعاون يرمي إلى تعزيز سلامة الملاحة وحماية البيئة والأمن في المضيقين.
    Los Estados ribereños de los estrechos estaban preparando medidas para sensibilizar a los Estados usuarios a ese respecto. C. Ejecución y cumplimiento UN وكانت الدول المشاطئة للمضيقين في طور إعداد تدابير لزيادة وعي الدول المستخدمة للمضيقين في هذا الصدد().
    Puede que los Estados ribereños de los estrechos aprueben leyes o normas sobre el paso en tránsito a través de los estrechos, pero deben hacer cumplir dichas leyes de forma que no sean discriminatorias y que cumplan lo estipulado en el artículo 42 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ويجوز للدول المطلة على المضايق أن تعتمد قوانين أو نظما تتصل بالمرور العابر خلال المضايق، ولكن ينبغي إنفاذ تلك القوانين بطريقة غير تمييزية ومتسقة اتساقا كاملا مع المادة 42 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد