ويكيبيديا

    "rico en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • غني
        
    • غنية
        
    • الغني
        
    • الغنية يصبح
        
    • غنيا من حيث
        
    • حافلة على
        
    • ثري في
        
    • بلدا غنيا
        
    Si sigues teniendo esta suerte me voy a hacer rico en un mes. Open Subtitles إذا أستمر حظك، مثل هذا اليوم سأكون الشهر القادم رجل غني
    Por lo que se refiere a la economía, estamos de acuerdo en que Timor Oriental es un país rico en recursos. UN وفيما يتعلق بالاقتصاد، إننا نتفق على أن تيمور الشرقية بلد غني بموارده.
    Somos los custodios del océano más amplio y rico en recursos naturales marítimos y en minerales. UN فنحن أوصياء على أكبر محيط، وهو غني بالموارد البحرية الطبيعية والمعادن.
    Y la mejor manera de comenzar un día divertido como buen ciudadano es con un desayuno saludable, rico en pan y granos. Open Subtitles و أفضل طريقة لبدء يوم مليء بالمتعة كونك مواطن صالح هو مع وجبة فطور صحية غنية بالقمح و الحبوب
    Está bien, es un ambiente rico en blancos y es prácticamente incontenible. Open Subtitles حسناً، إنه هدف ببيئة غنية والتي تقريباً غير قابلة للاحتواء
    Esta es la primera vez que el combustible de carburo rico en plutonio se ha reprocesado, en cualquier parte del mundo. UN وهذه هي المرة الأولى التي تُعاد فيها معالجة خليط وقود الكربيد الغني بالبلوتونيوم في أي مكان في العالم.
    Cuando se une a un suelo rico en materia orgánica, la clordecona es sumamente inmóvil; sin embargo, cuando es absorbida por materia particulada en agua superficial, la clordecona puede transportarse a grandes distancias antes de dividirse en el sedimento. UN وعندما يرتبط بالتربة العضوية الغنية يصبح غير متحرك بدرجة عالية، ومع ذلك فعند إدمصاصه في أي مادة جسيمية في مياه سطحية، فإن الكلورديكون يمكن أن ينتقل لمسافات كبيرة قبل توزعه على الرسوبيات.
    Como país rico en diversidad cultural y biodiversidad, Nepal promueve un turismo sostenible y se compromete a abordar los efectos del cambio climático en la agricultura y los recursos hídricos. UN وذكر أن نيبال، بوصفها بلدا غنيا من حيث التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي، تعزز السياحة المستدامة وتلتزم بمعالجة آثار التغير المناخي المتخلفة في مجاليّ الزراعة والموارد المائية.
    Ese océano es rico en recursos marítimos naturales. UN وهذا المحيط غني بالموارد البحرية الطبيعية.
    El suelo de la República Democrática del Congo es rico en muchos minerales, algunos de los cuales se consideran de valor estratégico. UN إن باطن أرض جمهورية الكونغو الديمقراطية غني بالكثير من المعادن، وتُعتبر بعض تلك المعادن استراتيجية.
    En los últimos años, los inversionistas se han interesado más por el Sudán y quieren invertir en todas las áreas económicas, pues el país es rico en recursos naturales. UN وأضاف ان المستثمرين قد أصبحوا في السنوات الأخيرة أكثر اهتماما بالسودان، وهم يريدون الاستثمار في كل المجالات الاقتصادية، إذ أن السودان بلد غني بالموارد الطبيعية.
    El subsuelo es rico en bauxita y fosfatos, con posibilidades de extracción de diamantes y oro y la exploración de petróleo frente a la costa. UN وباطن الأرض غني بالبوكسيت والفوسفات، مع احتمال استخراج الماس والذهب والتنقيب عن النفط في المناطق البحرية.
    Namibia es un país rico en minerales y Marruecos tiene un sector de exportación diversificado y cuantiosas riquezas minerales. UN فناميبيا بلد غني بالمعادن، ولدى المغرب قطاع تصدير متنوع وثروة معدنية هائلة.
    36. HRW comunicó que, aunque el país es rico en gas natural, la mayoría de la población vive en la pobreza. UN أبلغت منظمة رصد حقوق الإنسان أن البلد غني بالغاز الطبيعي ولكن أغلبية السكان يعيشون في الفقر المدقع.
    También es cierto que, en cierto sentido e incluso hoy, Haití sigue siendo uno de los países más ricos del mundo, rico en valores humanos, culturales y artísticos. UN وصحيح أيضا أن هايتي اليوم مـن أغنــى قطع اﻷراضي في العالم، فهي غنية بقيمها اﻹنسانيــة والثقافية والفنية.
    La época en que he prestado servicio en la Conferencia ha coincidido con un período especialmente rico en acuerdos internacionales de desarme y de no proliferación. UN فقد اتفق الوقت الذي قضيته في الخدمة هنا مع فترة غنية بصفة خاصة باتفاقات دولية لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    En consecuencia, el país es rico en recursos forestales, con más de 8.500 especies diferentes de flora y fauna. UN ولذلك، فإن ميانمار غنية بمواردها الحراجية التي تضم أكثر من ٥٠٠ ٨ نوع مختلف من النباتات والحيوانات.
    Es un continente rico en recursos naturales pero afligido por una pobreza generalizada. UN إنها قارة غنية بالمصادر الطبيعية ولكنها ما برحت تعاني من فقر واسع الانتشار.
    El país es rico en recursos naturales, en particular petróleo y reservas de gas, pero también metales. UN والبلاد غنية بالموارد الطبيعية، وخصوصاً احتياطي النفط والغاز، ولكنها غنية بالمعادن أيضاً.
    Un país como el nuestro, rico en recursos naturales, atractivo en cuanto a perspectivas económicas, necesita ayuda decidida para empezar de nuevo. UN إن هذا البلد الغني بموارده الطبيعية والذي له جاذبيته من حيث الفرص الاقتصادية، يحتاج الى مساعدة هادفة حتى يولد من جديد.
    Su país, rico en biodiversidad, aloja ecosistemas que tiene la obligación de conservar. UN وأضاف أن بلده الغني بالتنوع البيولوجي يضم نظماً إيكولوجية من واجبه المحافظة عليها.
    Cuando se une a un suelo rico en materia orgánica, la clordecona es sumamente inmóvil; sin embargo, cuando es absorbida por materia particulada en agua superficial, la clordecona puede transportarse a grandes distancias antes de dividirse en el sedimento. UN وعندما يرتبط بالتربة العضوية الغنية يصبح غير متحرك بدرجة عالية، ومع ذلك فعند إدمصاصه في أي مادة جسيمية في مياه سطحية، فإن الكلورديكون يمكن أن ينتقل لمسافات كبيرة قبل توزعه على الرسوبيات.
    Si bien el país era rico en recursos humanos y naturales, todavía le quedaba mucho por hacer en la lucha contra la exclusión social y la erradicación de la pobreza. UN وإذا كان البلد غنيا من حيث الموارد البشرية والطبيعية، فلا يزال عليه أن يقطع شوطا بعيدا في مناهضة الاستبعاد الاجتماعي والقضاء على الفقر.
    Desde este punto de vista mi mandato fue especialmente rico en enseñanzas ya que al término del debate general pude observar que, gracias al final de la guerra fría, los Estados Miembros subrayaron unánimemente la necesidad de iniciar sin tardanza reformas profundas de las estructuras de la Organización a fin de permitirle afrontar mejor los numerosos desafíos del próximo milenio. UN من وجهة النظر هذه، كانت ولايتي حافلة على نحو خاصة بالدروس، إذ تسنى لي في نهاية المناقشة العامة ملاحظة أن الدول الأعضاء، بفضل انتهاء الحرب الباردة، قد أبرزت باﻹجماع ضرورة الشروع في تنفيذ إجراءات جوهرية لهياكل المنظمة بغية تمكينها من التصدي بصورة أفضل للتحديات العديدة التي تطرحها اﻷلفية المقبلة.
    Aun si te escondes como un rico en un castillo el ángel de Dios te encontrara. Open Subtitles حتى لو كنت تختبئ مثل رجل .. ثري في قلعة ملك الله سوف يجدك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد