Expresó su agradecimiento al Sr. Eibe Riedel, quien asumió la responsabilidad principal de la redacción del texto de la observación general hasta el final. | UN | وأعربت اللجنة عن امتنانها للسيد إيبه ريدل الذي تولى المسؤولية الرئيسية عن صياغة نص التعليق العام ووضع الصيغة النهائية له. |
Comentando algunas de las cuestiones suscitadas por las delegaciones, el Sr. Riedel explicó cómo el Comité tuvo en cuenta las situaciones específicas en países concretos para examinar el estado de aplicación del Pacto. | UN | وفي معرض التعليق على بعض القضايا التي أثارتها الوفود، أوضح السيد ريدل كيف أن اللجنة أخذت في اعتبارها الحالات المحددة لكل بلد عند النظر في حالة تنفيذ العهد. |
El Sr. Riedel afirmó que el Comité se abstendría de recomendar opciones concretas de política y dejaría el debate sobre cómo aplicar la recomendación del Comité al Estado Parte. | UN | وذكر السيد ريدل أن اللجنة ستتجنب بالتالي التوصية بخيارات محددة فيما يتصل بالسياسة العامة، وأنها ستترك إلى الدول الأعضاء مهمة تحديد كيفية العمل لتنفيذ توصياتها. |
577. El Sr. Riedel dijo que el Comité se sentía honrado de poder contribuir a la labor de fundamental importancia de la UNESCO en pro de una educación para todos. | UN | 577- وذكر السيد إيبي رايدل أن اللجنة يشرفها أن تسهم في العمل الحيوي الذي تنهض به اليونسكو في سبيل توفير التعليم للجميع. |
El Sr. Riedel expresó la esperanza de que la reunión de los comités apoyaría esta labor. | UN | وأعرب السيد ريديل عن أمله في أن يدعم الاجتماع المشترك بين اللجان هذا العمل. |
49. El Sr. Salvioli dice que está de acuerdo con el Sr. Riedel sobre la necesidad de vincular los derechos civiles y políticos con los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | 49- السيد سالفيولي قال إنه يتفق مع السيد ريدال بشأن الحاجة إلى ربط الحقوق المدنية والسياسية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
El Sr. Riedel señaló que debería recaer en los Estados la carga de la prueba en lo tocante a justificar que esas medidas no eran regresivas. | UN | وأكد السيد ريدل أن عبء إثبات كون هذه التدابير غير تراجعية يقع على عاتق الدول. |
Su Excelencia el ministro austrohúngaro y la Baronesa Von Riedel. | Open Subtitles | والبارونة فون ريدل أهلا، الأمير توان, في دار المفوضية لصاحبة الجلالة |
Riedel empezó a ir tras Spiderman, antes incluso de que empezara el preestreno. | Open Subtitles | بدأ ريدل بمطاردة رجل العنكبوت قبل أن يبدأوا بالإستعراض حتى. |
No, era solo, que, a Riedel le encanta Marilyn. | Open Subtitles | لا، أنا كنت فقط , اوه, يحبّ ريدل مارلين. |
El Sr. Riedel señaló que el Comité era consciente de los problemas al respecto y los mencionaría como cuestiones que movían a la preocupación o como factores que impedían la plena aplicación del Pacto. | UN | ولاحظ السيد ريدل أن اللجنة مدركة لوجود مشاكل في هذا الصدد وأنها ستدرجها كمسائل مثيرة للقلق أو كعوامل تعترض سبيل التنفيذ الكامل للعهد. |
El Sr. Riedel acogió con satisfacción la propuesta del representante del Canadá de que se fortaleciera el derecho de participación de las ONG en el procedimiento de presentación de informes, pero no se mostró de acuerdo con que éste sustituyera a un procedimiento de comunicaciones individuales. | UN | ورحب السيد ريدل بالاقتراح الذي قدمه ممثل كندا بضرورة تعزيز حق المنظمات غير الحكومية في المشاركة في إجراء تقديم التقارير، لكنه لم يوافق على الرأي وبأن ذلك يمكن أن يحل محل إجراء تقديم البلاغات الفردية. |
El Sr. Riedel señaló que los miembros del Comité habían debatido los cambios en la noción tradicional de familia; en su práctica, el Comité tenía en cuenta las leyes y realidades nacionales cuando consideraba esa cuestión. | UN | ولاحظ السيد ريدل أن أعضاء اللجنة ناقشوا التغييرات التي طرأت على المفهوم التقليدي للأسرة؛ واللجنة تأخذ في الحسبان تشريعات ووقائع البلد المعني عند النظر في هذه المسألة. |
El Sr. Riedel señaló que el Comité planteaba de manera periódica esta cuestión en el proceso de presentación de informes y alentaba a los Estados a que solicitaran asistencia internacional o proporcionaran esa asistencia si disponían de los medios para hacerlo. | UN | ولاحظ السيد ريدل أن اللجنة أشارت بصورة منتظمة إلى هذه المسألة في عملية تقديم التقارير من خلال تشجيع الدول على التماس المساعدة الدولية أو تقديم مثل هذه المساعدة إذا كانت لديها الوسائل للقيام بذلك. |
A este respecto, el Sr. Riedel subrayó que los Estados Partes tenían la obligación de garantizar que los migrantes ilegales disfrutaran por lo menos de los niveles básicos mínimos en materia de derechos económicos, sociales y culturales, tales como la atención básica de la salud. | UN | وأكد السيد ريدل على أن الدول الأطراف ملزمة بضمان تمتع المهاجرين غير القانونيين بأدنى المستويات الأساسية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما الرعاية الصحية الأساسية. |
660. El Comité manifestó su gratitud al Sr. Eibe Riedel, que asumió la responsabilidad principal de elaborar y concluir el texto. | UN | 660- وأعربت اللجنة عن امتنانها للسيد إيي رايدل الذي تولى المسؤولية الرئيسية عن صياغة النص ووضعه في صيغته النهائية. |
19. El Sr. Riedel da las gracias al Comité por invitarlo a hacer uso de la palabra en este acto especial con motivo del 100º período de sesiones. | UN | 19- السيد رايدل شكر اللجنة على دعوتها إياه لإلقاء كلمة في اجتماعها المكرّس للاحتفال بالدورة المائة. |
Participaron en la reunión dos miembros del Comité, el Sr. Eibe Riedel y la Sra. Virginia Bonoan-Dandan. | UN | وشارك في الاجتمـاع عضوان من أعضاء اللجنة هما السيد إيبي رايدل والسيدة فيرجينيا بونوان - داندان. |
41. El Sr. Riedel rechazó la opinión de que los derechos económicos, sociales y culturales eran simples aspiraciones y orientaciones normativas. | UN | 41- ورفض السيد ريديل الرأي القائل بأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هي مجرد طموحات ومبادئ توجيهية للسياسات العامة. |
El profesor Riedel concluyó formulando algunas sugerencias de orden práctico sobre la forma en que los órganos de tratado podrían incluir el derecho al desarrollo y cuestiones relativas al objetivo Nº 8 en el examen de los informes de los Estados Partes. | UN | واختتم البروفيسور ريديل كلمته بتقديم بعض الاقتراحات العملية بشأن الطريقة التي يمكن بها لهيئات المعاهدات إدراج الحق في التنمية والقضايا المتعلقة بالهدف 8 عند النظر في تقارير الدول الأطراف. |
Soy Melissa Riedel Ephesian. 25 años. | Open Subtitles | (إيفيزيان) إسمي (ميليسا ريدال إيفيزيان), وأبلغ 25 سنة. |
Virgínia Brás Gomes, Giorgio Malinverni y Eibe Riedel, expertos del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, también asistieron a la reunión o facilitaron sus observaciones por escrito. | UN | كما أسهم كلٌ من فرجينيا براس غوميز وجيورجيو مالينفيرني وايبي ريديل، الخبراء لدى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إما بالمشاركة في الاجتماع وإما بتقديم ملاحظات خطية. |