ويكيبيديا

    "riesgo en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المخاطر في
        
    • للخطر في
        
    • الخطر في
        
    • الأخطار في
        
    • المخاطر على
        
    • المجازفة في
        
    • المخاطرة في
        
    • الخطورة في
        
    • خطر في
        
    • بالمخاطر في
        
    • مخاطر في
        
    • المخاطر داخل
        
    • الخطر على
        
    • المخاطر الى
        
    • للمخاطر في
        
    Criterio 8. Integración de la gestión del riesgo en la gestión basada en los UN المعيار المرجعي 8: دمج إدارة المخاطر في الإدارة القائمة على النتائج والتخطيـط
    Criterio 8. Integración de la gestión del riesgo en la gestión basada en los UN المعيار المرجعي 8: دمج إدارة المخاطر في الإدارة القائمة على النتائج والتخطيـط
    El método se utiliza para evaluar la gravedad del riesgo en una situación en la que hay amenaza de violencia. UN وتستعمل الطريقة لغرض تقييم حجم التعرض للخطر في الحالة التي يكون فيها الشخص قد تعرّض للتهديد بالعنف.
    Uno de los principales sectores de riesgo en Estonia es el de los drogadictos. UN وثمة فئة من الفئات الرئيسية المعرضة للخطر في إستونيا هي فئة مدمني المخدرات.
    Los resultados de esta última indicaron que los niveles de riesgo en las zonas pobladas de Montserrat no eran mayores que los que han amenazado históricamente a las poblaciones de otras islas del Caribe con volcanes inactivos. UN فنتائج التقييم اﻷخير تشير إلى أن مستويات الخطر في المناطق المأهولة بالسكان ليست أسوأ من مستويات الخطر التي ظل يتعرض لها سكان جزر أخرى في البحر الكاريبي توجد فيها براكين خامدة.
    La CARICOM exhorta a las instituciones financieras multinacionales a apoyar las propuestas de disminución de tal riesgo en los Estados pequeños. UN وتدعو الجماعة الكاريبية المؤسسات المالية المتعددة الأطراف إلى دعم المقترحات التي تحد من تلك الأخطار في الدول الصغيرة.
    ¿Capital de riesgo en las economías en desarrollo y en transición? UN رأس المال المخاطر في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
    Dada la importancia de la intermediación financiera, la carga de la gestión del riesgo en el sistema financiero no debe recaer únicamente en las instituciones privadas. UN وبالنظر إلى أهمية الوساطة المالية، فإن عبء إدارة المخاطر في النظام المالي يجب ألا يُلقى على عاتق المؤسسات الخاصة وحدها.
    Todavía existe algún riesgo en entrar y salir por vía aérea de la zona de la misión, pero los niveles de seguridad son en general satisfactorios. UN ولكن لا يزال ثمة بعض المخاطر في عملية الطيران من منطقة البعثة أو إليها، غير أن مستويات السلامة جيدة بوجه عام.
    Los participantes determinaron las zonas de riesgo en la región, indicando su posible participación en cada una de ellas. UN وقد استبان المشاركون مجالات المخاطر في المنطقة، وأشاروا إلى إمكانات المشاركة في كل مجال.
    Mecanismo de distribución del riesgo en apoyo de las industrias creativas UN آلية تقاسم المخاطر في دعم الصناعات الإبداعية
    Otros grupos que se consideran que están en situación de riesgo en Nueva Zelandia son los niños maoríes y los de las islas del Pacífico. UN ويُعدّ أطفال شعب الماوري، وأطفال جزر المحيط الهادئ، بين الفئات الأخرى المعرضة للخطر في نيوزيلندا.
    Alemania presta asistencia a proyectos para niños en situación de riesgo en varios países. UN وتساعد ألمانيا المشاريع المخصصة للأطفال المعرضين للخطر في عدة بلدان.
    Esto podría añadir una nueva dimensión de riesgo en una región donde la situación es ya de por sí frágil y volátil. UN وقد يؤدي ذلك إلى ازدياد حجم الخطر في منطقة هشة ومتقلبة.
    Los conceptos de consolidación de la paz y asistencia humanitaria de emergencia se introdujeron en un intento de reflejar adecuadamente el elemento de riesgo en las operaciones de las Naciones Unidas. UN كما قدمت مفاهيم بناء السلام، والمساعدة الإنسانية الطارئة، كمحاولة للإظهار السليم لعنصر الخطر في عمليات الأمم المتحدة.
    Asistieron al curso 25 participantes de los servicios y entidades principales que se ocupan de la gestión de actividades en casos de desastre y de la cartografía de zonas de riesgo en Sri Lanka. UN وحضر الدورة 25 مشاركاً من المعنيين بإدارة الكوارث ورسم خرائط الأخطار في أجهزة وهيئات سري لانكا الرئيسية.
    Estos cursos prácticos sientan las bases para formular una política de gestión del riesgo en toda la Organización. UN وأتاحت حلقات العمل تلك الأساس لصوغ سياسة عامة بشأن إدارة المخاطر على نطاق المنظمة بأجمعها.
    En segundo lugar, el Gobierno deja el programa cuando ha cumplido su función, lo que redunda en un auge de las actividades de capital riesgo en Israel. UN وثانياً، خرجت الحكومة من البرنامج عندما أدى غرضه، ما نتج عنه زيادة نشاط رأسمال المجازفة في إسرائيل.
    Los estudios han vinculado los abusos sexuales durante la infancia con una conducta de mayor riesgo en etapas posteriores de la vida. UN وربطت دراسات عدّة التعرض لاعتداء جنسي في مرحلة الطفولة بزيادة التوجه نحو المخاطرة في وقت لاحق في الحياة.
    De hecho, se había informado al Comité de que todos los ámbitos de alto riesgo en las operaciones de mantenimiento de la paz estaban cubiertos. UN وفي الواقع، أُبلغت اللجنة بأنه قد تم تغطية جميع المناطق الشديدة الخطورة في عمليات حفظ السلام.
    Sin embargo, a consecuencia de este incidente ahora se han tomado medidas destinadas a reducir al mínimo el riesgo en el futuro. UN ومع ذلك، ونتيجة للحادث، تتخذ اﻵن اجراءات بغية تقليل أي خطر في المستقبل الى الحد اﻷدنى.
    Cuanto menor sea la diferencia, menor será el incentivo para entrar al nuevo mercado, lo que en cualquier caso siempre supone un riesgo en los países que se ven expuestos a todo tipo de deficiencias del mercado y de gobierno. UN فكلما تقلصت الفجوة ضعُف الحافز إلى دخول السوق الجديد، وهو أمر محفوف، في جميع الأحوال، بالمخاطر في البلدان التي تواجه شتى ضروب الإخفاقات السوقية والحكومية.
    Por ejemplo, se ha considerado preferible abordar las actividades nucleares que suponen un riesgo en el marco de una convención sobre la responsabilidad por los daños nucleares. UN وعلى سبيل المثال، فقد اعتبر من اﻷفضل معالجة اﻷنشطة النووية المنطوية على مخاطر في إطار اتفاقية معنية بالمسؤولية عن اﻷضرار النووية.
    Hay que examinar la gestión de los riesgos dentro del Departamento en el contexto del proceso de gestión del riesgo en toda la institución; UN ويلزم إجراء استعراض لإدارة المخاطر داخل إدارة عمليات حفظ السلام، وذلك في سياق عملية إدارة المخاطر على صعيد المؤسسة؛
    Se plantea entonces la cuestión de si la intención del legislador ha sido poner la carga del riesgo en la persona que utiliza el sistema sin margen para la corrección de los errores de introducción. UN ويثار التساؤل عما إذا كانت نية المشرع هي إلقاء عبء الخطر على شخص يستخدم نظاماً لا يتيح تصحيح الأخطاء في المحتويات.
    Al adoptar medidas para prevenir o aminorar el riesgo de daños transfronterizos sensibles, los Estados velarán por que el riesgo no se traslade simplemente, de manera directa o indirecta, de una zona a otra o se transforme de un tipo de riesgo en otro. Notificación e información UN يجب على الدول، لدى اتخاذها التدابير الرامية إلى الوقاية من مخاطر ايقاع ضرر جسيم عابر للحدود أو التقليل منها الى أدنى حد، أن تتحقق من عدم نقل المخاطر، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، من مجال إلى آخر، أو عدم تحويلها من نوع معين من المخاطر الى نوع آخر منها.
    Actualmente hay un componente sustancial de provisión de suministros a grupos vulnerables y en situación de alto riesgo en esas zonas sujetas a agudas privaciones. UN وهنالك عنصر مهم اﻵن هو تقديم اﻹمدادات للفئات الضعيفة واﻷكثر تعرضا للمخاطر في تلك المناطق النائية شديدة الحرمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد