ويكيبيديا

    "riesgo o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المخاطر أو
        
    • للخطر أو
        
    • الخطر أو
        
    • حد أو
        
    • الأخطار أو
        
    • مخاطر أو
        
    • المجازفة أو
        
    • الأخطار هذه أو
        
    • خطر أو
        
    • خطرة أو
        
    • المخاطرة أو
        
    • معه خطورة أو
        
    • للمخاطر أو
        
    • بالخطر أو
        
    • بالمخاطر أو
        
    Es evidente que se requerirá asimismo esa autorización para cualquier cambio importante que se proyecte en una de las actividades a que se refiere el artículo 1, siempre que ese cambio pueda agravar el riesgo o modificar la naturaleza o el alcance del mismo. UN ومن الواضح أنه يُشترط أيضا الحصول على إذن سابق ﻹدخال تغيير جوهري على نشاط مندرج بالفعل في نطاق تطبيق المادة ١ حين يكون من شأن هذا التغيير أن يزيد من المخاطر أو يغير من طبيعتها أو نطاقها.
    El riesgo o las circunstancias se refieren a un préstamo o esfera específicos en que no se tuvieron en cuenta las funciones del fondo. UN ولم تؤخذ في الاعتبار المخاطر أو الظروف المتعلقة بقرض معين أو مجال بعينه من المجالات التي يعمل فيها الصندوق.
    :: Prevención, tratamiento y reinserción de personas en situación de riesgo o exclusión social; UN :: توفير الحماية والرعاية للأشخاص المعرضين للخطر أو المهمشين اجتماعياً وإعادة إدماجهم؛
    Tendrá la protección del Estado en casos de amenaza, riesgo o violación de las mismas. UN وتوفر له الدولة الحماية في حالة التهديد أو الخطر أو انتهاك تلك الحقوق.
    c) El riesgo de que se cause un daño sensible al medio ambiente y la disponibilidad de medios de prevenir o aminorar ese riesgo o de rehabilitar el medio ambiente; UN )ج( مخاطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة وتوافر الوسائل للوقاية من هذه المخاطر أو للتقليل منها الى أدنى حد أو إصلاح البيئة؛
    El grado de vulnerabilidad podría diferir según los patrones de riesgo o la escala del peligro o de la amenaza. UN وقد تختلف درجة الهشاشة باختلاف أنماط المخاطر أو حجم الأخطار أو التهديدات.
    Se han establecido instrumentos internacionales para controlar la exportación e importación de desechos que pueden plantear un riesgo o peligro para la salud humana y el medio ambiente. UN 1 - تم إنشاء الصكوك الدولية للتحكم في تصدير واستيراد النفايات التي يمكن أن تشكل مخاطر أو خطورة للصحة البشرية والبيئة.
    En relación con la financiación de la innovación, revisten especial importancia por ser el medio tradicionalmente utilizado por las entidades de capital riesgo o los ángeles inversionistas para retirarse de las empresas vendiendo sus acciones. UN ومن المهم للغاية في تمويل الابتكار كوسيلة تقليدية أن يقوم أصحاب رؤوس أموال المجازفة أو المستثمرون من رعاة الأعمال الخروج باستثماراتهم من المشاريع.
    III. Catálogo de categorías de riesgo o " universo del riesgo " UN الثالث - فهرس فئات المخاطر أو " حيز المخاطر "
    Las alternativas no químicas, por regla general no conllevan riesgo o en todo caso suponen menos riesgo. UN وعموماً، فإن البدائل غير الكيميائية، تكون عديمة المخاطر أو تكون مخاطرها أقل.
    En muchos casos lo que se tildaba de desarrollo, o los elementos considerados necesarios para lograr el desarrollo, ponían a una cultura en situación de riesgo o hacían peligrar la capacidad para vivir en su propia cultura. UN وقال إنه في حالات كثيرة كانت الأنشطة التي اصطلح على تسميتها بالتنمية أو العناصر التي تعتبر ضرورية لتحقيق التنمية، تعرض الثقافات للخطر أو تضر بقدرة الأفراد على الحياة في سياق ثقافاتهم الخاصة.
    Esta labor suele considerarse particularmente apropiada para los grupos de alto riesgo o vulnerables. UN ويعتبر هذا العمل في بعض الأحيان مناسبا بصفة خاصة للفئات السكانية الشديدة التعرض للخطر أو الضعيفة المناعة.
    :: Un 15% corresponde a Defensoras de Derechos Humanos que se encuentran en situación de riesgo o amenaza. UN :: تتصل 15 في المائة بالمدافعات عن حقوق الإنسان اللاتي يتعرضن للخطر أو التهديد.
    Además, la progresión del riesgo o la vulnerabilidad a la seguridad está determinada por un apoyo normativo cuyo más firme puntal son los derechos humanos. UN ويتوقف الانتقال من مرحلة الخطر أو الضعف إلى مرحلة التمتع بالأمن على مدى دعم السياسات القائمة بالأساس على حقوق الإنسان.
    La familia, como soporte fundamental para situaciones de riesgo o exclusión social. UN - الأسرة، كدعامة أساسية في حالات الخطر أو الاستبعاد الاجتماعي؛
    Conlleva medidas permanentes y medidas temporales, graduadas en función del riesgo o la amenaza que surja. UN وهي تتألف من تدابير دائمة وأخرى مؤقتة، تتدرج حسب نوع الخطر أو التهديد الناشئ.
    c) El riesgo de daño sensible al medio ambiente y la disponibilidad de medios de prevenir o aminorar ese riesgo o de rehabilitar el medio ambiente; UN )ج( مخاطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة وتوافر الوسائل للوقاية من هذه المخاطر أو للتقليل منها الى أدنى حد أو لاصلاح البيئة؛
    Esto responde a varios factores, entre ellos la falta de información, la presión de grupo, la incapacidad de calcular el riesgo o una mayor disposición a asumir riesgos calculados, el juicio afectado por la intoxicación, la incapacidad de rechazar las relaciones sexuales sin protección y la disponibilidad limitada de preservativos, o el limitado acceso a éstos. UN ولهذا الأمر أسباب كثيرة، منها قلة المعلومات، وضغط الأقران، وعدم القدرة على تقدير الأخطار أو الرغبة الزائدة في القيام بمجازفات مدروسة، وإساءة التقدير بسبب السكر، وعدم القدرة على الإحجام عن الاتصال الجنسي غير المأمون، وقلة توفر الواقيات الذكرية أو صعوبة الحصول عليها.
    Se han establecido instrumentos internacionales para controlar la exportación e importación de desechos que pueden plantear un riesgo o peligro para la salud humana y el medio ambiente. UN 1 - تم إنشاء الصكوك الدولية للتحكم في تصدير واستيراد النفايات التي يمكن أن تشكل مخاطر أو خطورة للصحة البشرية والبيئة.
    Los capitalistas de riesgo o sus empleados se reúnen regularmente con la gerencia y adoptan posiciones en los consejos de administración (cuando existen). UN ويعقد أصحاب رؤوس أموال المجازفة أو موظفوهم اجتماعات منتظمة مع الإدارة ويتخذون مواقف في مجالس الإدارة (إن وُجدت).
    Las evaluaciones de riesgo o la información sobre medidas alternativas de mitigación de los riesgos presentadas por las Partes pueden encontrarse en el sitio Web del Convenio de Rotterdam. UN ويمكن الرجوع إلى تقييمات الأخطار هذه أو للمعلومات عن التدابير البديلة لتخفيف الأخطار المقدمة من الأطراف بموقع اتفاقية روتردام على الشبكة الدولية.
    Algunos obstáculos aumentan el riesgo o el coste de enviar remesas al país de origen y otros impiden nuevos flujos de remesas. UN ومن تلك الحواجز ما يزيد من خطر أو تكلفة إرسال التحويلات المالية، ومنها ما يعوق حدوث تدفقات جديدة من التحويلات.
    Las muchas medidas de protección que figuran en la legislación de Belarús por las que se prohíbe que las mujeres trabajen en condiciones de riesgo o que realicen trabajos muy exigentes desde el punto de vista físico están llenas de buenas intenciones, pero tienen el efecto de agravar el desempleo de la mujer. UN 3 - وقالت إن التدابير الكثيرة للحماية في تشريعات بيلاروس والتي تحول بين المرأة والعمل في ظروف خطرة أو في أعمال تتطلب قوة بدنية صادرة عن حسن نية ولكنها تؤدي إلى زيادة البطالة بين النساء.
    También se indicó que la norma de la diligencia debida tiene que ser directamente proporcional al grado de riesgo o daño. UN وأشار أيضا إلى أنه ينبغي لمعيار العناية الواجبة أن تكون متناسبة مباشرة مع درجة المخاطرة أو الضرر.
    La falta de provisiones básicas entraña obvia e inevitablemente el riesgo o la probabilidad de que solo puedan acceder a esas instalaciones y servicios quienes puedan pagarlos o quienes puedan pagar, o pagar más, para acceder a ellos. UN ومن الواضح والحتمي أن عدم وجود الخدمات الأساسية يجلب معه خطورة أو احتمال أن تصبح هذه المنافع والمرافق متاحة فقط لمَن يدفع، أو يدفع المبلغ الأكبر، مقابلها.
    Se organizaron asimismo cursos piloto de formación profesional para 82 jóvenes en situación de riesgo o en conflicto con la ley. UN ونُظِّمت أيضاً دورات تدريب مهني تجريبية لفائدة 82 حدثاً من الأحداث المعرَّضين للمخاطر أو مخالفي القانون.
    Hospitales con protocolos con centros de salud especializados en anticoncepción de riesgo o quirúrgica UN مشاف لديها بروتوكولات بمراكز صحية متعلقة بالخطر أو المنع الجراحي للحمل
    En especial, debo mencionar programas para jóvenes en situación de alto riesgo o en conflicto con la ley en nuestros países. UN أشير هنا، على وجه الخصوص، إلى وضع برامج للشبان الذين يعيشون في أوضاع محفوفة بالمخاطر أو الذين يخرجون على القانون في بلداننا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد