ويكيبيديا

    "riesgo para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المخاطر على
        
    • للخطر
        
    • المخاطر بالنسبة
        
    • المخاطر التي تتعرض لها
        
    • الخطر على
        
    • المخاطر التي يتعرض لها
        
    • الخطر بالنسبة
        
    • خطر على
        
    • مخاطر بالنسبة
        
    • تعريض
        
    • الخطورة بالنسبة
        
    • المخاطر التي تهدد
        
    • خطراً
        
    • مخاطر على
        
    • تهديداً
        
    De ahí que el riesgo para las aves pequeñas a través de la exposición a los gránulos no se puede reducir completamente a un nivel admisible. UN وعلى الرغم ذلك فإنه لا يمكن التقليل كلية من المخاطر على الطيور الصغيرة من خلال التعرض للحبيبات لكي تصبح في مستوى مقبول.
    Una de las iniciativas interdisciplinarias estipuladas es la realización de pruebas en la población con riesgo para su detección. UN ومن بين المبادرات المقررة المتعددة التخصصات إجراء اختبارات على السكان المعّرضين للخطر بغية الكشف عن المرض.
    Todas las formas de generación y uso de energía conllevan algún riesgo para la salud y el medio ambiente. UN إن جميع أشكال توليد الطاقة واستخدامها تنطوي على قدر من المخاطر بالنسبة للصحة والبيئة.
    Por ende, el riesgo para la salud humana en la Parte notificante se había reducido significativamente. UN ومن هنا انخفضت المخاطر التي تتعرض لها صحة البشر في البلد المقدم للأخطار بدرجة كبيرة.
    Por ende, el riesgo para la salud del ser humano y el medio ambiente de las Partes que presentan las notificaciones se ha reducido sustancialmente. UN ومن ثم فإن الخطر على صحة الإنسان والبيئة لدى الطرف المُخطر أصبح من المتوقع له أن يكون قد انخفض انخفاضاً كبيراً.
    Expresamos nuestra gran preocupación por la presente situación, en particular por la creciente crisis humanitaria y el cada vez mayor riesgo para la seguridad regional. UN إننا نعرب عن بالغ قلقنا إزاء الحالة الراهنة، بما في ذلك تفاقم الأزمة الإنسانية وتزايد المخاطر التي يتعرض لها الأمن الإقليمي.
    También puede señalarse un cambio en los factores de riesgo para este grupo. UN وجدير بالذكر أيضاً حدوث تغيّر في عوامل الخطر بالنسبة لهذه الفئة.
    En conclusión, el riesgo para los operarios y para las familias que vivan dentro o cerca de los campos de algodón se consideró inaceptable. UN وفي الختام فإن المخاطر على المشغلين والأسر التي تقطن داخل حقول القطن أو بالقرب منها تعتبر غير مقبولة. المصير التربة
    De ahí que el riesgo para las aves pequeñas a través de la exposición a los gránulos no se puede reducir completamente a un nivel admisible. UN وعلى الرغم ذلك فإنه لا يمكن التقليل كلية من المخاطر على الطيور الصغيرة من خلال التعرض للحبيبات لكي تصبح في مستوى مقبول.
    A menos que se mantengan los derechos de compensación, el riesgo para el cedente aumentaría considerablemente. UN وما لم يحافظ على حقوق المقاصة، ستزيد المخاطر على المحيل زيادة كبيرة جدا.
    Añadió que la ley sólo preveía el aborto terapéutico que se podía practicar exclusivamente en caso de riesgo para la salud o la vida de la madre. UN وأضافت أن القانون لا ينص إلا على اﻹجهاض العلاجي، الذي لا يوفر إلا عندما تكون صحة اﻷم أو حياتها معرضة للخطر.
    Añadió que la ley sólo preveía el aborto terapéutico que se podía practicar exclusivamente en caso de riesgo para la salud o la vida de la madre. UN وأضافت أن القانون لا ينص إلا على اﻹجهاض العلاجي، الذي لا يوفر إلا عندما تكون صحة اﻷم أو حياتها معرضة للخطر.
    También desearía saber por qué ha aumentado la cantidad de personas en el grupo de alto riesgo para la prostitución. UN وتساءلت أيضا عن سبب ازدياد عدد الأشخاص المعرضين للخطر بين الداعرات.
    Las elecciones legislativas y presidenciales significaron un alto riesgo para los candidatos, pues muchos de ellos fueron víctimas de amenazas de muerte o atentados contra sus vidas por parte de los paramilitares y de la guerrilla. UN وقد انطوت الانتخابات التشريعية والرئاسية على قدر كبير من المخاطر بالنسبة للمرشحين الذين تلقى الكثيرون منهم تهديدات بالقتل أو تعرضوا لمحاولات اغتيال من قبل المجموعات شبه العسكرية ورجال حرب العصابات.
    Se consideró admisible el riesgo para las aves y los pequeños mamíferos a través de la ingestión de lombrices de tierra como fuente de alimento. UN وكانت المخاطر التي تتعرض لها الطيور وصغار الثدييات نتيجة لتناول دود الأرض بوصفه مصدراً للغذاء تعتبر مقبولة.
    Estamos convencidos de que los Estados pueden avanzar efectivamente hacia la meta de la eliminación definitiva de las minas terrestres antipersonal a medida que se elaboren alternativas viables que reduzcan significativamente el riesgo para las poblaciones civiles. UN وفي اعتقادنا الراسخ أن الدول يمكن أن تقترب بصورة فعالة من هدف اﻹزالة النهائية لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد عندما يتم تطوير بدائل ناجعة تقلل إلى حد كبير من الخطر على السكان المدنيين.
    Expresamos nuestra gran preocupación por la presente situación, en particular por la creciente crisis humanitaria y el cada vez mayor riesgo para la seguridad regional. UN إننا نعرب عن بالغ قلقنا إزاء الحالة الراهنة، بما في ذلك تفاقم الأزمة الإنسانية وتزايد المخاطر التي يتعرض لها الأمن الإقليمي.
    La escasa cuantía de los préstamos reduce el riesgo para los prestamistas. UN وصغر مقدار القرض يقلل من الخطر بالنسبة للمقرضين.
    Si están diseñadas cuidadosamente el peligro para los civiles es mínimo; no obstante, sigue existiendo un riesgo para los vehículos civiles. UN وتصميم هذا اللغم بعناية ينطوي على التقليل إلى أدنى حد من مخاطره على المدنيين؛ غير أنه يظل لـه خطر على المركبات المدنية.
    Algunos representan un riesgo para el medio ambiente y la salud humana por sus propiedades intrínsecamente peligrosas. UN وتنطوي بعض المواد الكيميائية على مخاطر بالنسبة للبيئة والصحة البشرية بسبب خصائصها التي تتسم بخطورة متأصلة.
    Se cree que esta falta de guía contribuye a aumentar el riesgo para la juventud en esferas tales como el comportamiento sexual y el consumo de drogas. UN وقد رئي أن غياب التوجيه هذا يُسهم في تعريض الشباب للخطر في مجالي السلوك الجنسي واستعمال المخدرات.
    Las zonas con más actividad de los talibanes son los distritos vecinos de las provincias de Zabul, Uruzgan y Kandahar, que deben considerarse zonas de alto riesgo para las organizaciones no gubernamentales y la Autoridad Afgana de Transición. UN ويركزون نشاطهم على المقاطعات المجاورة لأقاليم زابل وأوروزغان وقندهار التي يجب اعتبارها مناطق عالية الخطورة بالنسبة للمنظمات غير الحكومية والسلطة الانتقالية الأفغانية.
    También mencionó que las situaciones de riesgo debían incluir un riesgo para la supervivencia sobre la base de la no discriminación en contextos al margen de las crisis. UN وذكرت أيضا أن حالات المخاطر ينبغي أن تشمل المخاطر التي تهدد البقاء، استنادا إلى سياقات عدم التمييز وعدم وجود أزمات.
    Las MDMA equipadas con dispositivos antimanipulación o espoletas sensibles presentan un riesgo para los desminadores UN الألغام المجهزة بنبائط ضد المناولة أو الصمامات الحساسة تشُكل خطراً على مُزيلي الألغام.
    Lo más preocupante es que esta situación entraña un riesgo para la salud pública. UN ومما يدعو للقلق بصفة خاصة ما تسببه هذه الحالة من مخاطر على الصحة العامة.
    Sus poderosas mandíbulas aún son un riesgo para la hambrienta orca. Open Subtitles فكّيه القويّين يمثلان تهديداً للحوت الجائع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد