ويكيبيديا

    "riesgo que representan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بمخاطر
        
    • الخطر الذي تشكله
        
    Actividades de sensibilización sobre el riesgo que representan las minas, destinadas a 25.000 civiles UN تنظيم دورات تدريبية لصالح 000 25 مدني في مجال التوعية بمخاطر الألغام
    :: Actividades de sensibilización sobre el riesgo que representan las minas, destinadas a 25.000 civiles UN :: تنظيم دورات تدريبية لصالح 000 25 مدني في مجال التوعية بمخاطر الألغام
    Actividades para impartir formación a 25.000 civiles sobre el riesgo que representan las minas UN تنظيم دورات تدريبية لصالح 000 25 مدني في مجال التوعية بمخاطر الألغام
    :: Actividades para impartir formación a 25.000 civiles sobre el riesgo que representan las minas UN :: تنظيم دورات تدريبية لصالح 000 25 مدني في مجال التوعية بمخاطر الألغام
    Aunque los miembros de la OMC se han resistido en general a adoptar medidas proteccionistas, el riesgo que representan estos obstáculos persistirá hasta que la recuperación se consolide plenamente y el desempleo haya descendido de forma considerable. UN وفي حين أن أعضاء منظمة التجارة العالمية قاوموا بصفة عامة التدابير الحمائية العامة، سوف يستمر الخطر الذي تشكله هذه الحواجز حتى يتعزز الانتعاش ويتم عكس اتجاه البطالة بدرجة كبيرة.
    No obstante, también se subrayó la urgente necesidad de información adicional sobre el riesgo que representan las minas. UN ومع ذلك، لوحظت أيضاً الحاجة الملحة إلى زيادة عدد برامج التوعية بمخاطر الألغام.
    No obstante, también se subrayó la urgente necesidad de información adicional sobre el riesgo que representan las minas. UN ومع ذلك، لوحظت أيضاً الحاجة الملحة إلى زيادة عدد برامج التوعية بمخاطر الألغام.
    Con el UNICEF, la organización ha mantenido su alianza de información sobre el riesgo que representan las minas durante seis años. UN وتمكنت المنظمة، بالاشتراك مع اليونيسيف، من الإبقاء للعام السادس على شراكتها بشأن التوعية بمخاطر الألغام.
    Entretanto, casi 22.000 personas recibieron información sobre el riesgo que representan las minas. UN وفي غضون ذلك، تلقى أكثر من 000 22 فرد دروس توعية بمخاطر الألغام.
    También se puso de manifiesto la importancia de incluir en los informes previstos en el artículo 7 las necesidades de información sobre el riesgo que representan las minas, así como la necesidad de informar sobre la planificación. UN كما سلطت الأضواء على أهمية إدراج احتياجات التوعية بمخاطر الألغام في التقارير المقدمة بمقتضى أحكام المادة 7 من الاتفاقية وكذلك على الحاجة إلى الإبلاغ عن التخطيط.
    También se puso de manifiesto la importancia de incluir en los informes previstos en el artículo 7 las necesidades de información sobre el riesgo que representan las minas, así como la necesidad de informar sobre la planificación. UN كما سلطت الأضواء على أهمية إدراج احتياجات التوعية بمخاطر الألغام في التقارير المقدمة بمقتضى أحكام المادة 7 من الاتفاقية وكذلك على الحاجة إلى الإبلاغ عن التخطيط.
    :: Capacitación e información sobre el riesgo que representan las minas para 75.000 civiles residentes en comunidades afectadas por restos explosivos de guerra, en coordinación con los programas en curso del UNICEF y la Oficina de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas UN :: تنفيذ برامج للتوعية بمخاطر الألغام والتدريب على تجنبها مخصصة لـ 000 75 شخص من المدنيين المقيمين في المناطق التي تنتشر فيها متفجرات من مخلفات الحرب، وذلك بتنسيقها مع البرامج التي تقدمها اليونيسيف ومكتب الأمم المتحدة لمكافحة الألغام
    En Bosnia y Herzegovina, el UNICEF siguió respaldando las medidas para proteger a los niños mediante actividades de investigación y educación en los ámbitos de las armas pequeñas y la información sobre el riesgo que representan las minas. UN وفي البوسنة والهرسك، واصلت اليونيسيف دعم حماية الأطفال من خلال إجراء البحوث والاضطلاع بأنشطة التثقيف فيما يتصل بمخاطر الأسلحة الصغيرة والألغام.
    :: Capacitación e información sobre el riesgo que representan las minas para 60.000 civiles residentes en comunidades afectadas por restos explosivos de guerra, en coordinación con los programas en curso del UNICEF y la Oficina de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas UN :: تنفيذ برامج للتوعية بمخاطر الألغام والتدريب على تجنبها مخصصة لـ 000 60 شخص من المدنيين المقيمين في مناطق مجتمعات محلية متضررة من متفجرات من مخلفات الحرب، وذلك بتنسيقها مع البرامج التي تنفذها اليونيسيف ومكتب الأمم المتحدة لمكافحة الألغام
    Capacitación e información sobre el riesgo que representan las minas para 75.000 civiles residentes en comunidades afectadas por restos explosivos de guerra, en coordinación con los programas en curso del UNICEF y la Oficina de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas UN تنفيذ برامج للتوعية بمخاطر الألغام والتدريب على تجنبها مخصصة لـ 000 75 شخص من المدنيين المقيمين في المناطق التي تنتشر فيها متفجرات من مخلفات الحرب، وذلك بتنسيقها مع البرامج التي تقدمها اليونيسيف ومكتب الأمم المتحدة لمكافحة الألغام
    El Gobierno está proporcionando educación sobre el riesgo que representan las minas, en la que se tienen en cuenta las cuestiones de género y cultura, en los lugares cercanos a las zonas afectadas por las minas y los sitios en que se llevan a cabo los proyectos de desminado. UN وتتولى الحكومة مسؤولية نشر التعليم الخاص بمخاطر الألغام الذي يراعي الحساسيات الجنسانية والتقاليد في المناطق المتضررة بالألغام ومواقع المشاريع الخاصة بإزالة الألغام.
    La alianza con el UNICEF para difundir información sobre el riesgo que representan las minas en los estados de Kassala, el Nilo Azul y Kordofán del Sur, la región de Abyei y Darfur, cumplió seis años. UN دخلت الشراكة مع اليونيسيف بشأن التوعية بمخاطر الألغام في كسلا والنيل الأزرق وجنوب كردفان ومنطقة أبيي وولايات دارفور عامها السادس.
    Se elaboraron materiales de información sobre el riesgo que representan las minas con el fin de concienciar a más de 273.000 niños sobre las municiones sin detonar a través de las escuelas públicas y los centros comunitarios en Gaza. UN وأُعدت مواد للتوعية بمخاطر الألغام لتوعية أكثر من 000 273 طفل بشأن الذخائر غير المنفجرة من خلال المدارس الحكومية والمراكز المجتمعية في غزة.
    Se subrayó la necesidad de destinar principalmente la información sobre el riesgo que representan las minas a la población más expuesta a los riesgos, en particular gracias a la participación en dicha campaña de artificieros rurales, que es gente imaginativa. UN وتم التأكيد على الحاجة إلى توجيه التوعية بمخاطر الألغام نحو أكثر السكان تعرضاً للمخاطر وتحقيق ذلك جزئياً من خلال إشراك مزيلي الألغام من القرويين في التوعية بمخاطر الألغام باعتبارهم أصحاب خبرة رئيسيين.
    Por lo tanto, el riesgo que representan las instalaciones nucleares de Israel hace necesario que la comunidad internacional ejerza suficiente presión sobre dicho país para que se adhiera al TNP y coloque todas sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias completas del OIEA, con miras a allanar el camino hacia el logro del objetivo tan deseado de crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN ولهذا يجعل الخطر الذي تشكله المنشآت النووية من اللازم على المجتمع الدولي أن يمارس ضغطا كافيا على إسرائيل كي تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وكي تضع كل منشآتها النووية تحت الضمانات الكاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بغية تمهيد السبيل للهدف المنشود منذ وقت طويل وهو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Por lo tanto, el riesgo que representan las instalaciones nucleares de Israel hace necesario que la comunidad internacional ejerza la suficiente presión para obligar a Israel a adherirse al TNP y a someter todas sus armas nucleares, programas e instalaciones a las salvaguardias del OIEA a fin de allanar el camino para lograr el codiciado objetivo de la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN ومن ثم، فإن الخطر الذي تشكله المرافق النووية الإسرائيلية يحتم على المجتمع الدولي أن يضع ما يكفي من الضغط على إسرائيل لإجبارها على الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع جميع أسلحتها وبرامجها ومرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، كي نمهد الطريق لتحقيق الهدف الذي ظالما سعينا إليه وهو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد