ويكيبيديا

    "riesgos para la seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المخاطر الأمنية
        
    • مخاطر أمنية
        
    • للمخاطر الأمنية
        
    • لمخاطر أمنية
        
    • مخاطر على الأمن
        
    • أخطارا أمنية
        
    • خطر يهدد سﻻمة
        
    • بالمخاطر الأمنية
        
    • المخاطر التي تهدد السلامة
        
    • المخاطر المهددة للسلامة
        
    • المخاطر على السلامة
        
    • مخاطر الأمن
        
    • مخاطر أمن
        
    Plan de seguridad actualizado cada 6 meses, incluidas 2 evaluaciones de riesgos para la seguridad UN تحديث الخطة الأمنية مرتين في السنة، ويشمل ذلك إجراء عمليتين لتقييم المخاطر الأمنية
    Ese vínculo se ha convertido en un factor en las percepciones, a veces divergentes, del origen de los riesgos para la seguridad que afrontan los Estados. UN وقد أصبحت هذه الصلة عنصرا من التصورات المختلفة أحيانا لمصادر المخاطر الأمنية التي تواجهها الدول.
    Especialmente en los puertos y en otros modos en que la carga se traslada de un medio de transporte a otro, los riesgos para la seguridad son especialmente elevados. UN وتكون المخاطر الأمنية بالغة الخطورة على الأخص في الموانئ وغيرها من نقاط انتقال البضائع من وسيلة إلى أخرى.
    Las demoras en la aplicación de los programas de desarme, desmovilización y reintegración siguieron planteando importantes riesgos para la seguridad. UN 69 - ظلت حالات التأخير في تنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تطرح مخاطر أمنية رئيسية.
    Evaluación de las condiciones de seguridad en toda la zona de la Misión realizada de conformidad con el modelo de gestión de los riesgos para la seguridad. UN تم إجراء تقييم للمخاطر الأمنية على نطاق البعثة وفقا لنموذج إدارة المخاطر الأمنية.
    La situación de la subregión presenta importantes riesgos para la seguridad de Liberia. UN وتتعرّض ليبريا بسبب الحالة الراهنة في المنطقة دون الإقليمية لمخاطر أمنية كبرى.
    Si no se le pone freno, la subida de precios acarreará riesgos para la seguridad y el bienestar públicos. UN وإذا ظل ارتفاع الأسعار دون رادع، فإن ذلك ستكون له مخاطر على الأمن والعيش السوي في البلاد.
    :: Mejoramiento del plan de seguridad con arreglo a las recomendaciones del equipo de gestión de la seguridad basadas en la evaluación local de los riesgos para la seguridad UN :: تحسين الخطة الأمنية بناء على التوصيات التي تقدم بها فريق إدارة الأمن بعد تقييمه المخاطر الأمنية المحلية
    Además, en el período correspondiente al próximo informe se elaborarán instrumentos estándar de capacitación sobre la gestión de los riesgos para la seguridad, que se promulgarán a todos los niveles. UN وعلاوة على ذلك، من المتوخى إعداد مجموعات معيارية وأدوات تدريبية من أجل إدارة المخاطر الأمنية في الفترة التي سيشملها التقرير القادم وسوف تنشر على كافة المستويات.
    Mejoramiento del plan de seguridad con arreglo a las recomendaciones del equipo de gestión de la seguridad basadas en la evaluación local de los riesgos para la seguridad UN تحسين الخطة الأمنية بناء على التوصيات التي تقدم بها فريق إدارة الأمن بعد تقييمه المخاطر الأمنية المحلية
    Esa dependencia lleva a cabo evaluaciones de los riesgos para la seguridad y comprueba los antecedentes penales de los solicitantes. UN وتضطلع هذه الوحدة بتقييمات المخاطر الأمنية بما يشمل فحص السوابق الجنائية لمقدمي الطلبات.
    :: Plan de seguridad actualizado cada 6 meses, incluidas 2 evaluaciones de riesgos para la seguridad UN :: تحديث الخطة الأمنية مرتين في السنة، ويشمل ذلك إجراء عمليتين لتقييم المخاطر الأمنية
    También hay pruebas que sugieren que esas expulsiones comprendieron a algunas personas con doble nacionalidad que eran parientes de personas que habían sido expulsadas por constituir riesgos para la seguridad y que tal vez hayan comprendido a algunas personas con doble nacionalidad que eran expulsadas contra su voluntad. UN كما أن هناك أدلة أيضا تشير إلى أن عمليات الطرد هذه شملت بعض أقارب أشخاص مزدوجي الجنسية طُردوا بوصفهم يشكلون مخاطر أمنية وقد تكون شملت بعض مزدوجي الجنسية الذين طُردوا ضدا على إرادتهم.
    52. La participación del ACNUR y otros organismos humanitarios en situaciones cada vez más peligrosas agravó los riesgos para la seguridad del personal de socorro humanitario. UN 52- وقد نجم عن عمل المفوضية وغيرها من الوكالات الإنسانية في مواقع متزايدة الخطورة، مخاطر أمنية لموظفي الشؤون الإنسانية.
    Las actuales condiciones de seguridad de la República de Eslovenia son favorables y no representan amenazas directas ni un incremento de los riesgos para la seguridad de las misiones diplomáticas, las oficinas consulares y las organizaciones intergubernamentales. UN ويُعدُّ الوضع الأمني في جمهورية سلوفينيا مواتيا في الوقت الحالي، ولا يمثل أي تهديد مباشر أو مخاطر أمنية متزايدة سواء للبعثات الدبلوماسية أو للمراكز القنصلية أو المنظمات الحكومية الدولية.
    En el bienio, el 84% de los emplazamientos tenía una evaluación actualizada de los riesgos para la seguridad. UN وخلال فترة السنتين، كان لنسبة 84 في المائة من المواقع تقييم مستكمل للمخاطر الأمنية.
    En el bienio, el 84% de los lugares de destino había realizado una evaluación actualizada de los riesgos para la seguridad. UN وفي فترة السنتين، كان 84 في المائة من المواقع لديه تقييم للمخاطر الأمنية جرى تحديثه.
    La ampliación de la UNSMIS de esta manera podría exponer al personal a un nivel de riesgos para la seguridad inaceptablemente alto, sin un beneficio proporcional. UN وبالتالي، يهدد توسيع البعثة بالتعرض لمخاطر أمنية عالية بشكل غير مقبول دون تحقيق فوائد متناسبة.
    Las hostilidades han trastocado el panorama de seguridad en el norte de Malí, lo que entraña riesgos para la seguridad internacional. UN وقد أفضت الأعمال العدائية إلى تغيير المشهد الأمني في شمال مالي بما ينطوي عليه ذلك من مخاطر على الأمن الدولي.
    Las demoras en el desarme de los excombatientes también generaron riesgos para la seguridad. UN 18 - وشكلت أيضا حالات التأخير في نزع سلاح المقاتلين السابقين أخطارا أمنية.
    Uno de ellos era la vulnerabilidad que engendraba en lo tocante a los riesgos para la seguridad. UN وتتمثل إحدى تلك المشاكل في نقطة الضعف التي أحدثتها والمتعلقة بالمخاطر الأمنية.
    Muchos Estados han adoptado procedimientos de manipulación específicos para reducir al mínimo los riesgos para la seguridad durante el transporte. UN وقد اعتمدت دول كثيرة إجراءات خاصة لمناولة الذخيرة بما يقلل إلى أدنى حد من المخاطر التي تهدد السلامة أثناء النقل.
    La gestión exhaustiva y eficaz de las existencias de municiones convencionales es el único medio a largo plazo que tienen los Estados para impedir el aumento del exceso de las existencias y reducir al mínimo los riesgos para la seguridad inherentes a todas las existencias de municiones convencionales. UN 19 - إن الإدارة الشاملة والفعالة لمخزونات الذخيرة التقليدية هي الوسيلة الوحيدة أمام الدول على المدى البعيد لمنع نمو فائض المخزونات والتقليل إلى أدنى حد من المخاطر المهددة للسلامة والأمن والملازمة لجميع مخزونات الذخيرة التقليدية.
    En su informe, el Grupo arguye con rotundidad que la gestión exhaustiva y eficaz de las existencias de municiones convencionales es el único medio a largo plazo que tienen los Estados para impedir el aumento del exceso de las existencias y reducir al mínimo los riesgos para la seguridad inherentes a todas las existencias de municiones convencionales. UN ويشدد الفريق في تقريره على أن الإدارة الشاملة والفعالة لمخزونات الذخائر التقليدية هي الوسيلة الوحيدة طويلة الأجل أمام الدول لمنع نمو فائض المخزونات والتقليل إلى أدنى حد من المخاطر على السلامة والأمن الكامنة في جميع مخزونات الذخائر التقليدية.
    El clima de inestabilidad en la vecindad inmediata de Sierra Leona sigue agravando los riesgos para la seguridad interna. UN 7 - وما زال جو عدم الاستقرار الشائع في البلدان المجاورة مباشرة لسيراليون يضيف إلى مخاطر الأمن الداخلي.
    El PNUD informó también a la Junta de que estaba haciendo una evaluación de los riesgos para la seguridad de la información y estaba previsto terminarla para fines del segundo trimestre de 2010. UN 361 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس كذلك بأنه يجري العمل على تقييم مخاطر أمن المعلومات، ومن المقرر أن يُستكمل التقييم بحلول نهاية الربع الثاني من عام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد