Lamentamos también que el informe del Secretario General cite las conclusiones de Human Rights Watch. | UN | ويؤسفنا أيضا أن تقرير الأمين العام استشهد بنتائج ' منظمة رصد حقوق الإنسان`. |
Human Rights Watch instó al Reino Unido a someter la imposición de órdenes de control a mayores garantías. | UN | وحثّت منظمة رصد حقوق الإنسان المملكة المتحدة على تحسين الضمانات فيما يتعلق بفرض أوامر المراقبة. |
Human Rights Watch instó a las autoridades rusas a adoptar las siguientes medidas: | UN | وحثت منظمة رصد حقوق الإنسان الحكومة الروسية على اتخاذ التدابير التالية: |
Aparentemente, las pruebas condenatorias presentadas por Amnistía Internacional y Human Rights Watch no han sido convincentes. | UN | ويبدو أن الأدلة الدامغة التي قدمتها هيئة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان غير مقنعة. |
Ahora llamo al podio al Sr. Kenneth Roth para que reciba el premio en nombre de Human Rights Watch. | UN | أدعو الآن إلى المنصّة السيد كينيث روث، لاستلام الجائرة بالنيابة عن منظمة هيومان رايتس ووتش. |
Human Rights Watch formuló una recomendación similar respecto de la Ley Nº 70. | UN | وقدمت منظمة رصد حقوق الإنسان توصية مشابهة بشأن القانون رقم 70. |
Como parte de su comunicación, adjunta a ésta los informes de las asociaciones Human Rights Watch e InterAfrican Network for Human Rights and Development. | UN | وأرفق ببلاغه تقريرين من منظمة رصد حقوق الإنسان وشبكة البلدان الأفريقية لحقوق الإنسان والتنمية. |
Como parte de su comunicación, adjunta a ésta los informes de las asociaciones Human Rights Watch e InterAfrican Network for Human Rights and Development. | UN | وأرفق ببلاغه تقريرين من منظمة رصد حقوق الإنسان وشبكة البلدان الأفريقية لحقوق الإنسان والتنمية. |
Kenneth Roth y Joanna Weschler, Human Rights Watch | UN | كينيث روث وجوانا وشلر، منظمة رصد حقوق الإنسان |
Estas violaciones se han confirmado en informes de primera mano e independientes, como los realizados por organizaciones como Human Rights Watch. | UN | وقد أكدت هذه الانتهاكات تقارير مباشرة لمصادر مستقلة، منها منظمات من قبيل منظمة رصد حقوق الإنسان. |
Así lo han registrado Human Rights Watch, Amnistía Internacional y otras organizaciones. | UN | وسجلت ذلك منظمة رصد حقوق الإنسان ومنظمة العفو الدولية ومنظمات أخرى. |
Por eso, compartimos el informe sobre los niños reclutados por los terroristas que ha presentado Human Rights Watch. | UN | ولهذا السبب نتفق مع تقرير منظمة رصد حقوق الإنسان عن تجنيد الجماعات الإرهابية للأطفال. |
También hicieron uso de la palabra los representantes de Human Rights Watch y la Campaña Internacional para la Prohibición de las Minas Terrestres. | UN | وتناول الكلمة أيضاً ممثلا منظمة رصد حقوق الإنسان والحملة العالمية لحظر الألغام الأرضية. |
Su decisión obedeció al parecer a un informe de la organización no gubernamental Human Rights Watch. | UN | ويبدو أن قراراتها قد اتخذت بناء على تقرير صادر عن منظمة غير حكومية هي منظمة رصد حقوق الإنسان. |
Human Rights Watch ha documentado claramente que ambos movimientos utilizan a niños soldados. | UN | وقد وثقت منظمة رصد حقوق الإنسان بشكل واضح استخدام الحركتين للأطفال كجنود. |
2005: Delegado de Human Rights Watch en la presentación del informe sobre las medidas adoptadas para luchar contra el terrorismo por el Gobierno de España | UN | 2005 مندوب منظمة رصد حقوق الإنسان في جلسة عرض تقرير عن التدابير التي اتخذتها الحكومة الإسبانية لمكافحة الإرهاب |
El representante de Human Rights Watch lamenta que los Estados no hayan logrado un consenso sobre los medios de reforzar las disposiciones en cuestión. | UN | وأعرب ممثل منظمة رصد حقوق الإنسان عن أسفه لعدم توصل الدول إلى توافق في الرأي بشأن السبل الكفيلة بتعزيز هذه الأحكام. |
Amnistía Internacional y Human Rights Watch formularon una declaración pública conjunta en la que condenaban el antisemitismo y la islamofobia en Europa occidental. | UN | فقد أصدرت منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان بيانا عاما مشتركا يدين معاداة السامية ورهاب الإسلام في أوروبا الغربية. |
También intervinieron los representantes de la Campaña Internacional para la prohibición de las minas terrestres y de Human Rights Watch. | UN | كما تناول الكلمة ممثلا الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية ومنظمة رصد حقوق الإنسان. |
Human Rights Watch citó como ejemplo el juicio irregular de 21 imputados por el ataque al bar Gatumba en 2011. | UN | وأعطت منظمة هيومان رايتس ووتش مثلاً على محاكمة معيبة لما يبلغ 21 شخصاً اتُهموا بالهجوم على مقصف غاتومبا في عام 2011. |
Según un estudio realizado en 2008 por Human Rights Watch, casi un 65% de las mujeres son encarceladas por haber causado la muerte de otra mujer. | UN | وقد جاء في دراسة لمنظمة رصد حقوق الإنسان في عام 2008 أن 65 في المائة تقريبا من النساء مسجونات بتهمة قتل امرأة. |
Joanna Weschler y Sidney Jones, Human Rights Watch | UN | جوانا ويسكلر، وسيدني جونز، منظمة مراقبة حقوق الإنسان |
8 de mayo: Suliman Baldo, de la " Human Rights Watch " , estuvo secuestrado durante 24 horas antes de ser expulsado. | UN | وفي 8 أيار/مايو: تم احتجاز سليمان بالدو من " هيئة رصد حقوق الإنسان " لمدة 24 ساعة قبل طرده. |
En Eritrea, las nociones de prensa independiente, constitución, elecciones libres, oposición o derechos fundamentales no existen, como demuestran, principalmente, los informes de Amnistía Internacional o de Human Rights Watch. | UN | وفي إريتريا، لا توجد إطلاقا مفاهيم تتعلق باستقلال الصحافة أو الدستور أو حرية الانتخابات أو المعارضة أو الحقوق الأساسية، ومما يشهد على ذلك، بصفة خاصة، هيئة العفو الدولية ومنظمة مراقبة حقوق الإنسان. |
Human Rights Watch alega que estos ataques indiscriminados contra civiles podrían equivaler a crímenes de guerra. | UN | وتقدم منظمة مرصد حقوق الإنسان حجة مفادها أن هذه الهجمات العشوائية على المدنيين يمكن أن تكون بمثابة جرائم حرب. |
Organizaciones internacionales y dignas de créditos, como Amnistía Internacional o Human Rights Watch/Asia aún no han podido visitar Timor Oriental. | UN | إذ أن بعض المنظمات الدولية ذات المصداقية في مجال حقوق اﻹنسان، مثل هيئة العفو الدولية أو هيئة مراقبة حقوق اﻹنسان في آسيا، لم تتمكن حتى اﻵن من زيارة تيمور الشرقية. |
Written statement submitted by Lawyers Rights Watch Canada (LRWC) | UN | بيان كتابي مقدم من لجنة رصد حقوق المحامين في كندا |
El Representante Especial elogia a Human Rights Watch y Africa Rights, dos organizaciones que se han ganado la confianza de los rwandeses y aumentado su credibilidad al abrir oficinas en el país. | UN | ويحيي الممثل الخاص المنظمة الدولية لرصد حقوق اﻹنسان، والمنظمة اﻷفريقية لرصد حقوق اﻹنسان، وهما منظمتان كسبتا ثقة الروانديين وعززتا مصداقيتهما بإنشاء مكاتب في البلد. |
El uso de municiones de racimo por las fuerzas rusas ha sido confirmado por Human Rights Watch y por la investigación del Gobierno de los Países Bajos de la muerte de un operador holandés en Gori. | UN | 33 - وقالت إن منظمة رصد حقوق الإنسان أكدت استخدام القوات الروسية للقنابل العنقودية، كما أكدها تحقيق حكومة هولندا في وفاة مصور هولندي في مدينة غوري. |
También realizaron una visita a Human Rights Watch y al Comité para la Protección de los Periodistas. | UN | وإلى جانب ذلك قام المتدربون بزيارة إلى مرصد حقوق الإنسان ولجنة حماية الصحفيين. |
Human Rights Watch y el grupo de derechos humanos ruso Memorial han informado de que las aldeas georgianas en Osetia Meridional han sido saqueadas y prácticamente destruidas. | UN | وأشارت إلى أن منظمة رصد حقوق الإنسان ومجموعة ميموريال الروسية لحقوق الإنسان أفادتا بأن القرى التي يقطنها جورجيون إثنيون في أوسيتيا الجنوبية قد تعرضت للسلب والنهب وأنها دُمرت تقريباً. |
Human Rights Watch ha informado de que los intentos de desalentar la violencia por motivos raciales se han visto socavados por la incomparecencia de agentes de policía de la UNMIK en los juicios programados, a menudo a resultas de su traslado a otros países. | UN | وقد أفادت منظمة رصد حقوق الإنسان أن المحاولات المبذولة للإثناء عن أعمال العنف ذات الدوافع الإثنية قد أحيطت نتيجة عدم ظهور ضباط شرطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة في كوسوفو في المحاكمات المقررة، غالباً نتيجة نقلهم إلى بلدان أخرى. |