ويكيبيديا

    "rigurosa de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصارم
        
    • صرامة
        
    • صارم
        
    • الحازم
        
    • الحازمة
        
    • تشددا يتمثل في التمتع
        
    A pesar de la aplicación rigurosa de las sanciones, continuaban produciéndose algunos secuestros de aviones norteamericanos que eran desviados hacia nuestro país. UN وعلى الرغم من التطبيق الصارم للعقوبات ظل بقع عدد قليل من حوادث خطف الطائرات الأمريكية وتحويل مسارها إلى بلدنا.
    Intensificar la protección de los niños mediante la aplicación rigurosa de las UN زيادة حماية الأطفال من خلال التطبيق الصارم لأحكام قانون العقوبات
    El orador hace hincapié en la necesidad de adoptar medidas prácticas encaminadas a aplicar las recientes decisiones y de la observancia rigurosa de todas las convenciones internacionales. UN وشدد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير عملية لتنفيذ القرارات اﻷخيرة، والتقيد الصارم بجميع الاتفاقيات الدولية.
    Algunos informaron de que se habían reforzado los controles fronterizos, incluida la comprobación rigurosa de los documentos de viaje. UN وأفاد بعضها بقيامها بعمليات مراقبة أكثر صرامة على الحدود، تشمل القيام بعمليات فحص مشددة لوثائق السفر.
    Se incrementaron los controles fronterizos a nivel nacional en todos los puertos y aeropuertos internacionales, realizando una evaluación más rigurosa de la documentación de todos aquellos ciudadanos extranjeros que deseen ingresar o salir del país. UN كما جرى تعزيز الرقابة الحدودية، على الصعيد الوطني، داخل جميع الموانئ والمطارات الدولية، مع إجراء فحص أكثر صرامة لوثائق جميع المواطنين الأجانب الذين يرغبون في دخول البلد أو الخروج منه.
    Se trata ahora de que las Naciones Unidas velen por la aplicación rigurosa de esos instrumentos. UN وقال إنه يجدر اﻵن باﻷمم المتحدة أن تسهر على كفالة تطبيق تلك الصكوك على نحو صارم.
    La Comisión Consultiva destaca la necesidad de velar por la aplicación rigurosa de todos los procedimientos dirigidos a impedir conflictos de interés o la apariencia de conflictos de interés. UN وتشدد اللجنة على ضرورة كفالة التطبيق الصارم لجميع الإجراءات الرامية إلى تحاشي تضارب المصالح أو وجود شبهة في ذلك.
    El Estado Parte debería garantizar una aplicación rigurosa de sus leyes contra la incitación al racismo y la discriminación. UN يتعين على الدولة الطرف أن تضمن التنفيذ الصارم لقوانينها المتعلقة بمكافحة التحريض على العنصرية والتمييز.
    Todos los participantes confirmaron su dedicación a la aplicación rigurosa de sus obligaciones y su apoyo a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وأكد كل المشاركين على تفانيهم للتنفيذ الصارم لالتزاماتهم وتأييدهم لاستعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Todas las decisiones del primer grupo de trabajo se basarán en una aplicación rigurosa de los criterios de admisibilidad y deberán estar debidamente justificadas. UN ويصدر الفريق العامل الأول جميع قراراته بعد التطبيق الصارم لمعايير المقبولية ويشفعها بالمبررات الواجبة.
    Se espera que la aplicación rigurosa de las normas y la supervisión mejore la calidad de la función de evaluación en ese nivel descentralizado. UN ويؤمل في أن يؤدي التطبيق الصارم للمعايير والرقابة إلى تحسين جودة وظيفة التقييم على الصعيد اللامركزي.
    La imparcialidad requiere: independencia con respecto a la administración, diseño objetivo, medición y análisis válidos, y utilización rigurosa de normas de referencia apropiadas convenidas de antemano por las principales partes interesadas. UN وتتمثل الشروط المسبقة للحياد فيما يلي: الاستقلالية عن الإدارة؛ والتصميم الموضوعي؛ وصحة القياس والتحليل؛ والتقيد الصارم باستخدام معايير مرجعية ملائمة يوافق عليها مسبقا أصحاب المصلحة الرئيسيون.
    La aplicación rigurosa de la legislación penal contra los autores de abusos y malos tratos contra los niños; UN التطبيق الصارم لقانون العقوبات على مرتكبي أعمال سوء المعاملة والاعتداء بحق الأطفال؛
    Por otro lado, las tasas de vacantes no se pueden gestionar con precisión sin una aplicación rigurosa de la gestión activa en todos los departamentos de las Naciones Unidas. UN وإضافة إلى ذلك، لا يمكن إدارة معدلات الشغور بدقة دون التطبيق الصارم للإدارة الفعالة في جميع إدارات الأمم المتحدة.
    Éstos se validan y adaptan de forma continua sobre la base de la labor más rigurosa de seguimiento y evaluación que se lleva a cabo en la actualidad. UN ويجري التثبت من صحة هذه الطلبات وتحديثها بشكل مستمر من خلال عملية الرصد والتقييم الأكثر صرامة التي تجرى اليوم.
    Llevar a cabo una evaluación más rigurosa de las capacidades de los asociados en la implementación como base para determinar las modalidades de implementación más adecuadas y el alcance y la frecuencia de la supervisión UN إجراء تقييم أكثر صرامة لقدرات الشركاء المنفذين كأساس لتحديد أنسب طرائق التنفيذ ولتحديد نطاق الرصد وتواتره
    Se ha hecho más hincapié en llevar a cabo una evaluación más rigurosa de los resultados. UN ويولى توكيد أكبر لإجراء تقييم أكثر صرامة للنتائج.
    Debe reforzarse el cumplimiento de las leyes y normas ambientales, por ejemplo mediante una aplicación más rigurosa de las sanciones pertinentes. UN من الضروري تدعيم عمليات إنفاذ القوانين والمعايير البيئية بما في ذلك العمل على تطبيق العقوبات بشكل صارم.
    La supervisión del sector público y la aplicación rigurosa de las normas contables son indispensables para la integridad y la buena salud de los mercados. UN وحتى تكون الأسواق سليمة وتعمل بشكل صحيح لا بد أن يمارس القطاع العام الرقابة وأن تطبق معايير المحاسبة بشكل صارم.
    En la cuarta etapa, se hace hincapié en la evaluación rigurosa de los procesos programáticos, la documentación de los resultados y las enseñanzas adquiridas y la demostración que la iniciativa puede repetirse. UN أما في المرحلة الرابعة، فينصب التركيز على إجراء تقييم صارم لعمليات البرنامج، وتوثيق النتائج والدروس المستفادة وبيان إمكان تكرارها.
    La ventaja recíproca y la colaboración, el respeto mutuo y la aplicación rigurosa de los acuerdos concertados deben constituir normas intangibles para el desenvolvimiento de las relaciones económicas internacionales. UN وكما أن الفائدة المتبادلة والشراكة، والاحترام المشترك والتطبيق الحازم للاتفاقات المبرمة يجب أن تشكل قواعد لا يجوز المساس بها لتسيير العلاقات الاقتصادية الدولية.
    Subraya la necesidad de que los países alcancen y mantengan esos altos niveles de seguridad nuclear mediante la aplicación rigurosa de medidas nacionales e instrumentos internacionales y mediante la cooperación internacional. UN وهو يشدد على ضرورة بلوغ البلدان لمستويات السلامة النووية هذه ومحافظتها عليها من خلال التدابير الوطنية الحازمة وعن طريق الصكوك الدولية والتعاون الدولي.
    " La Ley Nº 243/1992 enunciaba ya el criterio de la ciudadanía como una de las condiciones para la restitución de bienes y la Ley enmendada Nº 30/1996 añadió retroactivamente la exigencia más rigurosa de una ciudadanía continua. UN " القانون رقم 243/1992 يتضمن بالفعل شرط التمتع بالجنسية كواحد من شروط إعادة الممتلكات، وأن القانون المعدل له رقم 30/1996 يضيف بأثر رجعي شرطا أكثر تشددا يتمثل في التمتع بالجنسية بدون انقطاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد