ويكيبيديا

    "riguroso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صارمة
        
    • دقيق
        
    • صارم
        
    • صرامة
        
    • دقيقة
        
    • صارما
        
    • الدقيق
        
    • الصارم
        
    • الصارمة
        
    • دقة
        
    • دقيقا
        
    • دقيقاً
        
    • الصرامة
        
    • مشددة
        
    • صارماً
        
    Sin embargo, muchas veces el matrimonio mysiar es una práctica que tiene por objeto legalizar relaciones sexuales en un entorno social riguroso. UN ولكن كثيراً ما يكون زواج المسيار ممارسة الغرض منها إضفاء صبغة قانونية على علاقات جنسية في بيئة اجتماعية صارمة.
    El Gobierno es tan firme para implementar la seguridad, como riguroso para respetar las reglas democráticas, y abierto y generoso para buscar la paz. UN والحكومة صارمة في تنفيذ الأمن مثلما هي صارمة في احترام القواعد الديمقراطية، وهي منفتحة وسخية في البحث عن إحلال السلام.
    Esa situación justifica un análisis riguroso que permita distinguir los preceptos y normas auténticamente ecológicos de los subterfugios proteccionistas. UN ورأت أن هذه الحالة تستلزم إجراء تحليل دقيق يفرق بين المفاهيم والمعايير البيئية اﻷصيلة والذرائع الحمائية.
    La experiencia enseña que es difícil mantener un régimen presupuestario riguroso. UN تبين التجارب بأن الالتزام بنظام ميزنة صارم أمر صعب.
    La delegación jordana cree necesario un régimen más riguroso de solución de controversias por terceros. UN ويعتقد وفده أن هناك ضرورة لوجود نظام أكثر صرامة لتسوية المنازعات عن طريق طرف ثالث.
    Por causa de su analfabetismo, es frecuente que las mujeres no respeten el horario riguroso de toma de las píldoras. UN فبسبب الأمية، يتعذّر على النساء في حالات كثيرة احترام مواعيد تناول حبوب منع الحمل، وهي مواعيد دقيقة.
    El Gobierno de Ucrania ha instituido un sistema riguroso de control de las exportaciones. UN ولقد وضعـــت حكومته نظاما صارما لمراقبة التصدير.
    Esa falta de un análisis riguroso ha afectado, lamentablemente, la validez de algunas conclusiones y recomendaciones del informe. UN ومما يؤسف له أن نقص التحليل الدقيق أضر بصلاحية بعض الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير.
    :: Que los Estados puedan llegar a un acuerdo sobre un mecanismo riguroso pero no excesivamente complicado para la supervisión y aplicación; UN :: قدرة الدول على الاتفاق على آلية للرصد والإنفاذ تكون صارمة وفي الوقت نفسه غير مرهقة أكثر من اللازم؛
    Su puesta en práctica mediante un mecanismo riguroso de aplicación sigue siendo esencial. UN ولا بد من تطبيق هذه المدونة عن طريق آلية تنفيذ صارمة.
    Tenemos un extremadamente riguroso proceso de selección. Open Subtitles لدينا إجراءات صارمة جداً لعمليّة الإختيار
    Habrá que realizar un análisis de política minucioso y riguroso que entrañe innovación conceptual e investigaciones. UN وسيلزم تنفيذ تحليل دقيق وصارم للسياسة العامة وينطوي على ابتكار مفاهيمي وبحوث.
    Es preciso que las Naciones Unidas lleven a cabo un examen riguroso de lo que necesitan y lo que gastan. UN إن اﻷمم المتحدة بحاجة الى إجراء فحص جد دقيق لما تحتاجه وما تنفقه.
    En 1997, los extranjeros tampoco pudieron salir de la Faja de Gaza durante un cierre riguroso. UN وفي ١٩٩٧، مُنع اﻷجانب أيضا من مغادرة قطاع غزة خلال إغلاق صارم.
    La delegación de autoridad tiene que ir acompañada de un riguroso sistema de rendición de cuentas y administración de justicia. UN فعملية تفويض السلطة ينبغي أن تقترن بنظام صارم للمساءلة وإقامة العدل.
    Una delegación recomendó al ACNUR que adoptara un enfoque más riguroso al establecer puntos de referencia para alcanzar los objetivos definidos para las mujeres refugiadas. UN وأوصى وفد بأن تتبع المفوضية نهجاً أكثر صرامة في وضع أسس قياس لبلوغ اﻷهداف فيما يتعلق باللاجئات.
    Para elegir el número de expedición se elegirá el grupo de embalaje/envasado más riguroso. UN وتستخدم مجموعة التعبئة اﻷشد صرامة للاسم الرسمي للنقل الذي تم اختياره.
    Se está llevando a cabo un riguroso proceso de examen de todas las actas de acusación en ambos Tribunales. UN وتتبع اﻵن إجراءات مراجعة دقيقة لجميع عرائض الاتهام في كلتا المحكمتين.
    El pueblo estadounidense siempre ha sido muy riguroso con la exigencia de la verdad a sus gobernantes. Los pueblos del mundo también. UN وكان الشعب الأمريكي صارما على الدوام في طلب معرفة الحقيقة من قادته، وكذلك كانت شعوب العالم.
    Estas medidas de acción afirmativa no aguantaron la prueba del escrutinio riguroso. UN ولم تصمد تدابير العمل الإيجابي هذه أمام اختبار التمحيص الدقيق.
    Tal vez Ud. debió ser un político y yo el periodista riguroso. Open Subtitles فربما كان يجب أن تكون أنت السياسي وأنا المذيع الصارم
    Consideramos absolutamente indispensable el control estricto y riguroso de las mencionadas fronteras por ser una medida decisiva para relajar las tensiones en la región y detener la agresión serbia. UN ونحن نعتقد أن المراقبة الصارمة والدقيقة للحدود المذكورة أعلاه أمر ضروري ضرورة مطلقة، كخطوة حاسمة في تخفيف حدة التوترات في المنطقة ووضع حد للعدوان الصربي.
    No obstante, quizá el deseo de abarcar todas las facetas de la actividad de las Naciones Unidas haya obrado en detrimento del establecimiento más riguroso de las prioridades de la Organización. UN غير أن الرغبة في تغطية كل أوجه أنشطة اﻷمم المتحدة ربما تكون قد عملت ضد وضع تحديد أكثر دقة ﻷولويات المنظمة.
    Para ello hay que establecer prioridades estrictas entre las iniciativas y cuestiones como parte de un proceso riguroso de planificación del trabajo en función de los resultados para el GNUD. UN ويستدعي هذا الأمر ترتيب المبادرات والمسائل بحسب الأولويات ترتيبا دقيقا كجزء من عملية تخطيط دقيقة للعمل الذي يركز على النتائج خاصة بمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Recomendó que la aplicación de los compromisos internacionales en materia de derechos humanos asumidos por los Estados fuera objeto de un seguimiento riguroso. UN وأوصى بأن يتم رصد تنفيذ الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان التي تعهدت بها الدول رصداً دقيقاً.
    La Junta acoge con agrado esas medidas y recomienda un control más riguroso de la ejecución del presupuesto de los fondos fiduciarios. UN ويرحب المجلس بهذه التدابير ويوصي بزيادة الصرامة في مراقبة تنفيذ الميزانية فيما يتعلق بالصناديق الاستئمانية.
    Podemos someter las tecnologías nucleares a un riguroso control internacional. UN ونستطيع أن نضع التكنولوجيا النووية تحت رقابة دولية مشددة.
    Las leyes mencionadas brindan un marco riguroso y sólido para proteger a los menores y a las mujeres frente a la trata y la explotación con fines inmorales. UN وهذه القوانين توفر إطارا صارماً وقوياً لحماية القاصرين والنساء من الاتجار بهم واستغلالهم لأغراض غير أخلاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد