La posibilidad de aprovechamiento conjunto de los recursos, prevista en las deliberaciones de la Comisión sobre el informe del Grupo de Trabajo, puede abordarse mediante acuerdos adecuados que se rijan por el derecho de los tratados. | UN | ويمكن تناول إمكانيات التنمية المشتركة للموارد، المتوقع بحثها في مداولات اللجنة بشأن تقرير الفريق العامل، عن طريق الاتفاقات الملائمة التي ينظمها قانون المعاهدات. |
2. Las cuestiones relativas a materias que se rijan por la presente Ley y que no estén expresamente resueltas en ella serán dirimidas de conformidad con los principios generales en que ella se inspira. | UN | ٢ - المسائل المتعلقة باﻷمور التي ينظمها هذا القانون ولا يكون قاطعا صراحة في شأنها تسوى وفقا للمبادئ العامة التي يقوم عليها هذا القانون. |
2. Las cuestiones relativas a materias que se rijan por la presente Ley y que no estén expresamente resueltas en ella serán dirimidas de conformidad con los principios generales en que ella se inspira. | UN | ٢ - المسائل المتعلقة باﻷمور التي ينظمها هذا القانون ولا يكون قاطعا صراحة في شأنها تسوى وفقا للمبادئ العامة التي يقوم عليها هذا القانون. |
Se recordó que el artículo 5 de la Ley Modelo disponía que " en los asuntos que se rijan por la presente Ley no intervendrá ningún tribunal, salvo en los casos en que esta Ley así lo disponga " . | UN | واستذكر بأن المادة 5 من القانون النموذجي تنص على أنه " في المسائل التي ينظمها هذا القانون، لا يجوز لأي محكمة أن تتدخّل إلا حيث يكون منصوصا على ذلك في هذا القانون " . |
Los presentes artículos no se aplicarán en el caso y en la medida en que las condiciones de existencia de un hecho internacionalmente ilícito, el contenido de la responsabilidad internacional de un Estado o el modo de hacerla efectiva se rijan por normas especiales de derecho internacional. | UN | لا تسري أحكام هذه المواد حيثما تكون وبقدر ما تكون الشروط المتصلة بوجود فعل غير مشروع دوليا أو مضمون المسؤولية الدولية للدولة أو إعمال هذه المسؤولية منظمة بموجب قواعد خاصة من قواعد القانون الدولي. |
Respaldamos ese proceso dentro de las Naciones Unidas y apoyamos la idea de que todos los Estados Miembros tengan igualdad de oportunidades y se rijan por las mismas reglas. | UN | إننا ندعم هذه العملية داخل الأمم المتحدة، ونؤيد إتاحة فرص متساوية للدول الأعضاء كافة على أن تخضع جميعها لأحكام اللعبة ذاتها. |
25. 1) Si ambas partes en un matrimonio son africanos, las consecuencias que se derivan del matrimonio se regirán por la ley y las costumbres que les sean aplicables, a menos que antes de la celebración del matrimonio las partes estipulen que esas consecuencias se rijan por el common law. | UN | 25- 1- إذا كان كل من طرفي الزواج أفريقيين، فإن النتائج الناجمة عن الزواج ينظمها القانون والعرف الواجبا التطبيق عليهما ما لم [يطلب] الطرفان قبل عقد الزواج أن تخضع النتائج المترتبة عليه للقانون العام. |
2) Las cuestiones relativas a materias que se rijan por la presente Ley y que no estén expresamente resueltas en ella serán dirimidas de conformidad con los principios generales inspiradores de la misma. | UN | )٢( تسوى المسائل المتعلقة باﻷمور التي ينظمها هذا القانون، وغير المحسومة فيه صراحة، طبقا للمبادئ العامة التي يستند اليها هذا القانون. |
2) Las cuestiones relativas a materias que se rijan por la presente Ley y que no estén expresamente resueltas en ella serán dirimidas de conformidad con los principios generales en que ella se inspira. | UN | )٢( المسائل المتعلقة باﻷمور التي ينظمها هذا القانون ولا يكون قاطعا صراحة في شأنها تسوى وفقا للمبادئ العامة التي يقوم عليها هذا القانون. |
b) Las actividades de las fuerzas armadas durante un conflicto armado, según se entienden esos términos en el derecho internacional humanitario y que se rijan por ese derecho, no estarán sujetas al presente Convenio. | UN | )ب( لا تسري هذه الاتفاقية على أنشطة القوات المسلحة خلال نزاع مسلح، حسبما يفهم من تلك التعابير في إطار القانون اﻹنساني الدولي، باعتباره القانون الذي ينظمها. |
Por ello, la Ley Modelo cubre la laguna existente en muchos ordenamientos al facultar expresamente a los tribunales para cooperar con otros tribunales en cuestiones que se rijan por la Ley Modelo (arts. 25 a 27). | UN | وعلى ذلك فان القانون النموذجي يسد الثغرة الموجودة في قوانين وطنية كثيرة ، وذلك بالنص صراحة على تخويل المحاكم سلطة تقديم التعاون في المجالات التي ينظمها القانون النموذجي )المواد ٥٢ - ٧٢( . |
“(...) Las actividades de las fuerzas armadas durante un conflicto armado, según se entienden esos términos en el derecho internacional humanitario y que se rijan por ese derecho, no estarán sujetas al presente Protocolo.” | UN | )...( لا يسري هذا البروتوكول على أنشطة القوات المسلحة خلال صراع مسلح ، حسبما يفهم من تلك التعابير في اطار القانون الانساني الدولي ، باعتباره القانون الذي ينظمها . " |
“(...) Las actividades de las fuerzas armadas durante un conflicto armado, según se entienden esos términos en el derecho internacional humanitario y que se rijan por ese derecho, no estarán sujetas al presente Protocolo.” | UN | )...( لا يسري هذا البروتوكول على أنشطة القوات المسلحة خلال صراع مسلح ، حسبما يفهم من تلك التعابير في اطار القانون الانساني الدولي ، باعتباره القانون الذي ينظمها . " |
En la apelación, el Tribunal interpretó el artículo 34 de la Ley de arbitraje y conciliación de Nigeria (artículo 5 de la Ley Modelo de la CNUDMI), que establece que " en los asuntos que se rijan por la presente Ley, no intervendrá ningún tribunal salvo en los casos en que esta Ley así lo disponga " , en el sentido de que no permitía la injerencia de ningún tribunal nacional en un arbitraje salvo en los casos concretos previstos en la Ley. | UN | ولدى الاستئناف، فسَّرت المحكمة المادة 34 من قانون التحكيم والمصالحة النيجيري (المادة 5 من قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم)، التي تنص على أنه " لا يجوز لأيِّ محكمة أن تتدخَّل في أيِّ مسألة ينظمها هذا القانون إلاَّ حيثما قضت بذلك أحكامه " ، ورأت أنها تعني عدم جواز تدخُّل المحاكم الوطنية في أيِّ عملية تحكيم إلاَّ في الحالات المحدَّدة التي ينص عليها القانون. |
Los presentes artículos no se aplicarán en el caso y en la medida en que las condiciones de existencia de un hecho internacionalmente ilícito, el contenido de la responsabilidad internacional de un Estado o el modo de hacerla efectiva se rijan por normas especiales de derecho internacional. | UN | لا تسري أحكام هذه المواد حيثما تكون وبقدر ما تكون الشروط المتصلة بوجود فعل غير مشروع دوليا أو مضمون المسؤولية الدولية للدولة أو إعمال هذه المسؤولية منظمة بموجب قواعد خاصة من قواعد القانون الدولي. |
Los presentes artículos no se aplicarán en el caso y en la medida en que las condiciones de existencia de un hecho internacionalmente ilícito, el contenido de la responsabilidad internacional de un Estado o el modo de hacerla efectiva se rijan por normas especiales de derecho internacional. | UN | لا تسري أحكام هذه المواد حيثما تكون وبقدر ما تكون الشروط المتصلة بوجود فعل غير مشروع دوليا أو مضمون المسؤولية الدولية للدولة أو إعمال هذه المسؤولية منظمة بموجب قواعد خاصة من قواعد القانون الدولي. |