ويكيبيديا

    "riquezas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الثروات
        
    • الثروة
        
    • ثروة
        
    • ثروات
        
    • الثراء
        
    • ثرواتها
        
    • بالثروات
        
    • الغنى
        
    • بثروات
        
    • ثراء
        
    • ثروتها
        
    • كنوز
        
    • ثرواته
        
    • للثروة
        
    • وثرواتها
        
    Hay que encontrar los mecanismos para que esa fusión de riquezas reduzca la brecha entre los países ricos y los países pobres. UN ويقتضي اﻷمر إيجاد آلية تجعل من تجمع الثروات في معين واحد وسيلة لسد الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    Por otra parte, existen lagunas jurídicas que obstaculizan la repatriación de las riquezas desviadas. UN ومن ناحية أخرى، هناك ثغرات قانونية تعوق استعادة الثروات التي حُرّف مسارها.
    Ese hombre tiene una manera extraña de manejar la oportunidad inminente de obtener riquezas. Open Subtitles هذا الرجل لديه طريقة غريبة لتقبل احتمالية وشيكة على ما وراء الثروة.
    Estamos tratando de proceder de acuerdo a los principios de desarrollo sostenible, enfrentándonos a las transnacionales que sólo buscan extraer aceleradamente las riquezas del suelo. UN ونحاول السير وفقا لمبادئ التنمية المستدامة، ونتصدى للشركات التي لا تسعى إلا وراء استخراج الثروة من اﻷرض بسرعة فائقة.
    Subrayó que no se deberían utilizar las riquezas del Iraq ni agotar sus recursos naturales en el proceso de reconstrucción. UN وأكد أنه لا ينبغي استخدام ثروة العراق ولا استهلاك موارده الطبيعية من أجل تنفيذ عملية إعادة الإعمار.
    Hay tanta tierra sin descubrir, tantas riquezas de oro y plata, minerales y sales. Open Subtitles أراضي كثيرة غير مستكشفة ثروات كبيرة من الذهب والفضة المياه المعدنية والأملاح
    Trabaja para que se tengan en cuenta las riquezas no comerciales y no monetarias en este otro modelo de desarrollo. UN وتعمل أخيرا من أجل وضع الثروات غير السوقية وغير النقدية في الاعتبار في هذا النموذج الآخر للتنمية.
    Además, las riquezas naturales del Territorio están siendo saqueadas continuamente con la complicidad de otros, como la Unión Europea. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري باستمرار نهب الثروات الطبيعية للإقليم بالتواطؤ مع جهات أخرى مثل الاتحاد الأوروبي.
    Un efecto de redistribución de las riquezas está asegurado por las leyes fiscales cantonales o federales, que están sometidas a la votación del pueblo. UN وتكفل القوانين الضريبية على مستوى الكانتونات أو الاتحاد، التي تخضع لتصويت الشعب، إعادة توزيع الثروات.
    Opinamos que esa " asistencia " podría suprimirse perfectamente si se llevara a cabo una distribución equitativa de las riquezas del mundo entre todas la naciones. UN ونحن نرى أن " المعونة " المذكورة يمكن ببساطة إلغاؤها لو كان توزيع الثروات قد تم بصورة منصفة فيما بين جميع الدول.
    El desarrollo económico aumenta la producción de riquezas y las reservas disponibles para el consumo y la distribución tanto dentro como fuera de las fronteras. UN وهي تنمي انتاج الثروات والمخزونات المتوفرة للاستهلاك والتوزيع داخل الحدود وخارجها.
    Delegado en la Cuarta Conferencia Extraordinaria sobre Conservación y Explotación de las riquezas Marítimas del Pacífico Sur. UN مندوب في المؤتمر الاستثنائي الرابع المعني بحفظ واستغلال الثروات البحرية في المحيط الهادئ.
    Estas riquezas, junto con el café, constituyen sus mayores exportaciones. UN وتشكل هذه الثروة المعدنية، إضافة إلى البن، الجزء اﻷكبر من صادراته.
    De esta manera, la mayoría de las mujeres rurales no están en condiciones de adquirir riquezas o propiedades, puesto que tienen ingresos muy bajos y no pueden acceder a la posesión autónoma de tierras. UN وهكذا تكون المرأة الريفية في وضع لا يمكنها من حيازة الثروة والممتلكات ﻷن دخلها منخفض جدا ووصولها الى اﻷرض يتم بالتبعية.
    Se le han decomisado sus riquezas para el Estado, porque se las han sacado sin pagar por ellas. UN وجردت الدولة الثروة من قيمتها، فقد أخذوها ولم يدفعوا مقابلا لها.
    Algunos países que carecen de riquezas minerales han podido explotar las ventajas de su entorno natural desarrollando el sector del turismo. UN وتمكن بعض البلدان التي لا تملك ثروة معدنية من استغلال ميزات بيئتها الطبيعية عن طريق تنمية قطاع السياحة.
    Ellos quieren tomar Constantinopla y sus riquezas es el centro de un gran comercio de especias y otros productos traídos a Europa. Open Subtitles أرادوا السيطرة على ثروة القسطنطينية و المتمثلة بكونها مركز لتجارة واسعة من البهارات و بضائع أخرى تسري في أوروبا.
    Opinamos que esa " asistencia " podría suprimirse si sencillamente las riquezas y recursos del mundo se distribuyeran equitativamente entre todas las naciones. UN ونعتقد أن " المعونة " المشار إليها يمكن إلغاؤها إذا ما وزعت ثروات وموارد العالم توزيعاً منصفاً بين جميع الدول.
    A Marruecos le interesan tal vez las riquezas del Sáhara Occidental. UN ولعل ما يهم المغرب هي ثروات الصحراء الغربية.
    No puede tolerarse que perduren las diferencias en el nivel de riquezas en el mundo. UN إذ أن استمرار الفروق العالمية في مستويات الثراء غير مقبولة.
    Además, debe señalarse que este derecho plantea el principio de las reparaciones que deberían recibir los pueblos y países despojados de sus riquezas durante mucho tiempo. UN هذا، ويتعين القول بأن هذا الحق يُرسي مبدأ تعويض الشعوب والبلدان التي سُلبت ثرواتها لمدد طويلة، التعويض الذي تستحقه.
    Derecho al desarrollo económico y a la libre disposición de riquezas y recursos naturales. UN الحق في التنمية الاقتصادية وفي التصرف الحر بالثروات والموارد الطبيعية
    Hoy sólo vamos a viajar a una pequeña muestra de algunas de estas áreas especiales solo para darles una idea del tipo de riquezas y maravillas que contienen. TED سنذهب اليوم في رحلة لنماذج صغيرة من بعض هذه المناطق الخاصة لإعطائكم فكرة عن طعم الغنى والجمال الذي تحويه
    Es asimismo importante que se cree una comisión internacional que investigue la explotación ilícita de las riquezas de la República Democrática del Congo. UN ومن المهم أيضا إنشاء لجنة دولية للتحقيق في الاتجار غير المشروع بثروات جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El brujo dijo, dame a la princesa y tendrás todas las riquezas del mundo. Open Subtitles قال الساحر أعطيني الأميرة و ستحظى بكل ثراء العالم
    A este respecto, desde hace dos decenios África ha parecido un caso desesperado, a pesar de las abundantes riquezas naturales de que dispone. UN وفي هذا الصدد، ظلت افريقيا تبدو طوال العقدين اﻷخيرين وكأنها حالة ميئوس منها على الرغم من ثروتها الطبيعية الوفيرة.
    Seguro que tantas riquezas impresionarían hasta a tu princesa. Open Subtitles كنوز كافيه للتأثير حتى على أميرتك أراهن على ذلك
    Es el que debe decidir en qué forma y en qué condiciones se pueden explotar tales riquezas. UN وهى فقط التى تحدد الكيفية والشروط التى يتم بها استغلال ثرواته.
    En el momento de su independencia, no obstante, Namibia heredó una economía doble basada en una distribución injusta de las riquezas y en una diferencia de ingresos como resultado del apartheid. UN بيد أن ناميبيا ورثت عند استقلالها اقتصادا مزدوجا يقوم على توزيع غير متساو للثروة وتفاوت في الدخل بسبب الفصل العنصري.
    Además, les otorga soberanía sobre sus tierras, riquezas y recursos. UN كما أنه يعطيها السيادة على أراضيها وثرواتها ومواردها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد