ويكيبيديا

    "ritmo lento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بطء
        
    • بطيئا
        
    • المعدل البطيء
        
    • البطء
        
    • بخطى وئيدة
        
    • لبطء خطى
        
    Sin embargo, nos preocupa el ritmo lento de ejecución de los aspectos principales del plan, lo que ha agravado la situación humanitaria. UN غير أننا نشعر بالقلق إزاء بطء التنفيذ فيما يتعلق بالجوانب الرئيسية للخطة، الأمر الذي أدى إلى تفاقم الموقف الإنساني.
    A pesar de su ritmo lento, las negociaciones de paz ya han desembocado en varios acuerdos importantes y han fortalecido la convicción de que la paz es imprescindible. UN وبالرغم من بطء مفاوضات السلم فقد أدت إلى إبرام عدة اتفاقات هامة وإلى تعزيز الاقتناع بأنه لا بد من السلم.
    Al hacer una evaluación del progreso realizado hasta el momento, no podemos menos de expresar nuestra decepción por el ritmo lento de las conversaciones entre Indonesia y Portugal. UN وعندمــا نقيــم التقدم المحرز حتى اﻵن، لا يسعنا إلا أن نسجل خيبة أملنا إزاء بطء سير المحادثات بين اندونيسيا والبرتغال.
    Con este esquema el país logró avanzar, aunque a un ritmo lento durante varios años. UN وفي ظل هذا النظام حقق البلد على مدى عدة سنوات تقدمــا وإن كان بطيئا.
    Sin embargo, el establecimiento de un poder judicial independiente continuó avanzando a un ritmo lento. UN وفي الوقت نفسه، ظل التقدم المحرز في إنشاء سلطة قضائية مستقلة بطيئا.
    En los últimos años se ha criticado a Ucrania por el ritmo lento con que lleva a cabo sus reformas. UN وفي السنوات اﻷخيرة، وجه انتقاد ﻷوكرانيا بسبب المعدل البطيء لاصلاحاتها.
    De la misma manera la Corte, aunque a un ritmo lento, ha iniciado la depuración del Órgano Judicial. UN وقد شرعت المحكمة في تطهير الجهاز القضائي في مبادرة لا تخلو حتى اﻵن من ظواهر البطء.
    Con respecto a Angola, debemos expresar nuestra ansiedad por el ritmo lento con que se avanza en la ejecución del proceso de paz. UN وفيما يتعلق بأنغولا، لابد لنا أن نعرب عن قلقنا إزاء بطء التقدم في تنفيذ عملية السلام.
    Sin embargo, estos instrumentos de desarrollo no habían sido suficientemente aprovechados debido al ritmo lento de aplicación por los países. UN إلا أن أدوات التنمية هذه لم تستغل استغلالاً كافياً بسبب بطء وتيرة تنفيذها من قبل البلدان.
    Los asociados de la Coalición para el Nuevo Programa siguen preocupados por el ritmo lento y en ocasiones tortuoso de los progresos en materia de desarme nuclear. UN إن شركاء ائتلاف البرنامج الجديد لا يزالون قلقين بسبب بطء وتيرة تقدم نزع الأسلحة النووية وأحيانا جمودها.
    Nos sigue alarmando la amenaza que supone para la humanidad la existencia de armas nucleares y de su posible uso o amenaza de uso, y nos preocupa profundamente el ritmo lento del progreso hacia el desarme nuclear. UN وما زلنا نشعر بالفزع إزاء ما يشكله استمرار وجود الأسلحة النووية وإمكانية استخدامها أو التهديد باستخدامها من خطر على البشرية، ويساورنا بالغ القلق إزاء بطء وتيرة التقدم نحو نزع السلاح النووي.
    Observamos con preocupación el ritmo lento de los avances hasta este punto. UN ويلاحظ مع القلق بطء وتيرة التقدم المحرز حتى الآن.
    2. Se expresó inquietud por el ritmo lento con que ha trabajado la CDI. UN ٢ - وتم اﻹعراب عن القلق إزاء بطء سير العمل.
    Lo que frecuentemente parece ser un ritmo lento en los adelantos, con los retrocesos inevitables, no debe ser motivo de desaliento. UN وما يبدو فــي كثير من اﻷحوال تقدما بطيئا الى اﻷمام، مع احتمال التراجـــع الــى الوراء، لا ينبغي أن يكون مدعاة للشعور بالاحباط.
    El despliegue de los elementos militares de la UNMIS ha proseguido a un ritmo lento, pero constante. UN 26 - سارت عملية نشر العناصر العسكرية لبعثة الأمم المتحدة في السودان سيرا بطيئا ولكنه مطرد.
    El UNIFEM ha seguido trabajando en todas las regiones con otros asociados de las Naciones Unidas para tratar de resolver este problema, pero se ha avanzado a un ritmo lento en la solución del mismo. UN وقد دأب صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على العمل إلى جانب شركاء آخرين للأمم المتحدة في كافة المناطق للتصدي لهذه الثغرة، لكن التقدم المحرز كان بطيئا.
    El ritmo lento del retorno también puede atribuirse a factores políticos y de seguridad. UN وقد يعزى المعدل البطيء للعودة أيضا إلى العوامل السياسية واﻷمنية.
    El ritmo lento de distribución está relacionado con la falta de insumos complementarios, la escasez de personal, materiales y fondos, las llegadas irregulares de material que impidió hacer una planificación eficaz, el transporte claramente inadecuado y la necesidad de hacer las reparaciones de infraestructura más sustancial durante las vacaciones escolares. UN ويتعلق المعدل البطيء للتوزيع بالافتقار إلى المدخلات التكميلية، ونقص الموظفين، والمواد والتمويل، وإعاقة عمليات الوصول غير السليمة للتخطيط المتسم بالكفاءة، وعدم كفاية النقل بشكل واضح، والحاجة إلى الاضطلاع بمعظم اﻹصلاحات الجوهرية للهيكل اﻷساسي خلال عطلات المدارس.
    También el ritmo lento en la promoción de cambios del comportamiento hace que la reducción inmediata de las tasas de infección por el VIH sea difícil de lograr. UN كما أن البطء في التشجيع على تغيير السلوك يجعل أيضا التقليص المباشر لمعدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أمرا يصعب تحقيقه.
    El ritmo lento de distribución de títulos y el hecho de que los casos mencionados en los párrafos precedentes no se hayan resuelto son motivo de preocupación en esta etapa avanzada del proceso. UN ٨٣ - ومن شأن البطء في توزيع سندات الملكية، فضلا عن عدم تسوية الوضع بالنسبة للحالات المذكورة أعلاه أن يثبط العزيمة في هذه المرحلة اﻷخيرة من العملية.
    El poder judicial se está consolidando paulatinamente, si bien a un ritmo lento. UN 20 - ويتم كذلك توطيد السلطة القضائية تدريجيا ولكن بخطى وئيدة.
    El financiamiento inadecuado es en su mayor parte el responsable del ritmo lento de recuperación, que implica, entre otras cosas, que no se satisfacen las necesidades indispensables de la mayoría de la población como la electricidad, el agua potable y los servicios adecuados de salud. UN وعدم كفاية التمويل هو السبب الرئيسي لبطء خطى الانتعاش، بما في ذلك الافتقار إلى الضرورات الأساسية من قبيل الكهرباء، ومياه الشرب الآمنة، والرعاية الصحية الملائمة لغالبية السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد