ويكيبيديا

    "rivalidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنافس
        
    • تنافس
        
    • منافسة
        
    • التناحر
        
    • للتنافس
        
    • الخصومة
        
    • المزاحمة
        
    • المنافسات
        
    • صراع
        
    • التباري
        
    • العداوات
        
    • للسجال
        
    • خصومة
        
    • تنافسية
        
    • تنافسِ
        
    Además, la práctica nos demuestra hasta ahora que sigue existiendo algún tipo de rivalidad entre las dos organizaciones. UN وفضلا عن ذلك، يوحي التطبيق العملي حتى اﻵن، باستمرار وجود نوع من التنافس بين المنظمتين.
    El papel de la Conferencia de Desarme durante el período de rivalidad entre las dos superpotencias fue clave. UN وإذا كان دور مؤتمر نزع السلاح أيام التنافس بين الدولتين العظميين مفيداً، فإنه اليوم جوهري.
    Nada mejor que un poco de rivalidad laboral para que fluya la corriente de competición. Open Subtitles لاشيء كالقليل من التنافس بين عاملي مكاتب المؤسسة فهذا التنافس يجعل العصائر تتدفق
    La guerra fría y la concomitante rivalidad de las superpotencias ha terminado. UN وانتهت الحـــرب الباردة وما صاحبهــا من تنافس بين الدولتيــن العظمييـــن.
    Cuando se creó esta Comisión, el deseo sincero de la comunidad internacional era evitar que se extendiera al espacio ultraterrestre la rivalidad de la guerra fría y reservar este patrimonio común de la humanidad exclusivamente para fines pacíficos. UN وعندما أنشئت هذه اللجنة أول مرة كانت الرغبة الخالصة لدى المجتمع الدولي تتمثل في تجنب مد منافسة الحرب البادرة إلى الفضاء الخارجي وفي استبقاء هذا التراث المشترك لﻹنسانية مقصورا على اﻷغراض السلمية.
    La rivalidad de las grandes Potencias es cosa del pasado. Ha sido reemplazada por un clima de confianza y cooperación. UN إن التناحر بين الدول الكبرى بات أثرا من آثار الماضي، وحل محله مناخ من الثقة واﻷمل والتعاون.
    De acuerdo. Basta de rivalidad entre hermanos. Open Subtitles حسنا، حسنا.بما فيه الكفاية التنافس الأخوة
    La desaparición de la gran rivalidad ideológica entre el Este y el Oeste ha dado lugar a un sentido de sobriedad y a una mejora en las relaciones entre los estados. UN إن اختفاء التنافس اﻷيديولوجي الشديد بين الشرق والغرب قد خلف إحساسا بالرزانة وأدى إلى تحسين العلاقات بين الدول.
    La rivalidad y el enfrentamiento ideológicos han dado lugar a la paz y la cooperación. UN وحل السلام والتعاون محل التنافس الايديولوجي والمواجهة.
    La cooperación no debe buscarse sobre la base de rivalidad entre instituciones, sino como estímulo para aunar esfuerzos que faciliten la consecución de un objetivo compartido. UN ويجب عدم التماس التعاون على أساس التنافس بين مؤسسات وإنما كحافز يشجع تجميع الجهود لتيسير تحقيق غرض مشترك.
    Afortunadamente, ha quedado atrás el período de intensa rivalidad entre las superpotencias. UN ونحن سعداء بأن فترة التنافس الشديد بين الدولتين العظميين قد انقضت.
    El fin de la guerra fría trajo consigo el derrumbe de un orden internacional que se había basado en la rivalidad Este-Oeste. UN لقد حققت نهاية الحرب الباردة انهيار نظام دولي كان يقوم على التنافس بين الشرق والغرب.
    Durante casi cuatro decenios, la evolución internacional del sector no gubernamental estuvo dominada por la rivalidad entre las superpotencias. UN فلمدة أربعة عقود تقريبا، هيمن التنافس بين الدولتين العظميين على التطور الدولي للقطاع غير الحكومي.
    La rivalidad y la agresión parecen ser características humanas intrínsecas que tienen la posibilidad de producir efectos devastadores. UN ويبدو أن التنافس والعدوان سمتان إنسانيتان متأصلتان ولهما أثر مدمر.
    La rivalidad entre las grandes Potencias es una cosa del pasado. UN إن التنافس بين الدول الكبرى هو أمر من أمور الماضي.
    Debemos trabajar para complementar sus actividades, evitar una duplicación de esfuerzos y una posible rivalidad de cualquier tipo. UN وعلينا أن نسعى إلى تحقيق التكامل في أنشطتهما، وتلافي الازدواجية في الجهود وأي تنافس ممكن من أي نوع كان.
    Al terminar la rivalidad entre las superpotencias, las actividades encubiertas y los secretos han dado paso a una mayor transparencia. UN وبزوال تنافس الدولتين العظميين، أخلت اﻷنشطة الخفية والسرية الطريق أمام الوضوح المتزايد.
    El hecho de que un consumidor consuma un producto que no genera rivalidad no disminuye su utilidad para los demás consumidores. UN فاستهلاك أحد المستهلكين سلعة غير منافسة لا يقلل فائدتها لدى مستهلك آخر.
    Aunque se han realizado progresos importantes, continúa vigente la rivalidad y la competencia entre los organismos por obtener los recursos limitados. UN وفي حين أنه يجري تحقيق تقدم كبير، فإن التناحر والتنافس بين الوكالات على الموارد المحدودة لا يزال قائماً.
    Sin embargo, no se puede soslayar la verdadera política de rivalidad entre las grandes Potencias; en verdad, esa actitud ha formado parte de la condición humana en la mayor parte de nuestra historia. UN إلا أنه لا يمكن أن نتمنى التخلص من السياسة الواقعية للتنافس بين الدول الكبرى ببساطة؛ فهي بالفعل تمثل جزءا من الحالة البشرية لمعظم تاريخنا.
    El FPR se formó como partido multiétnico y su finalidad era más bien promover el pluralismo político que la rivalidad étnica. UN فقد كونت الجبهة كحزب متعدد اﻹثنيات هدفه الترويج للتعدديـــة السياسيــة لا الخصومة اﻹثنية.
    El Grupo Especial también resolvió que la expresión " prácticas anticompetitivas " sugería en general acciones que reducían la rivalidad o la competencia en el mercado; y que los ejemplos de " prácticas anticompetitivas " que figuraban en el Documento de Referencia ilustraban determinadas prácticas que se consideraban particularmente pertinentes en el sector de las telecomunicaciones. UN وقرر الفريق أيضاً أن عبارة " الممارسات المانعة للمنافسة " تشير عموماً إلى الأعمال التي تقلِّل المزاحمة أو المنافسة في السوق؛ وترد في الورقة المرجعية أمثلة على " الممارسات المانعة للمنافسة " توضح بعض الممارسات التي اعتُبرت أنها ذات صلة خاصة بقطاع الاتصالات السلكية وغير السلكية.
    Sri Lanka ha establecido un consejo asesor nacional con el objeto de abordar la rivalidad religiosa y otros delitos. UN وأن سري لانكا شكلت مجلسا استشاريا وطنيا بغية معالجة المنافسات الدينية وغيرها من الجرائم.
    Más bien fueron el resultado de la clara rivalidad bipolar. UN لم يكن التقصير وليد عجز من المنظمة، وإنما كان حصيلة صراع القطبين.
    4. El término " competencia " se refiere a la rivalidad entre empresas en el mercado y se aplica también a la rivalidad prevista y potencial. UN 4- تشير المنافسة إلى تباري الشركات فيما بينها في السوق. وهي تتسع لتشمل أيضاً التباري المتوقع أو المحتمل.
    Esta nueva percepción prevalecerá sobre la caduca percepción etnocéntrica y nacionalista del siglo pasado, que fue la base de la rivalidad estatal, de la rivalidad ideológica y de la disuasión nuclear. UN وسيسود هذا المفهوم الجديد على مفهوم القرن الماضي الذي عفا عليه الزمن، القائم على النزعة القومية والذي يؤمن بالتفوق العرقي، والذي كان أساس العداوات بين الدول والإيديولوجيات والردع النووي.
    85. Las causas de la rivalidad de la actual doble dirección en lo que respecta a operaciones sobre el terreno e interacciones con las Partes y otras instituciones residen también en la falta de un oportuno intercambio de información de las dos entidades. UN 85 - ويمكن أيضاً أن تعزى الأسباب الجذرية للسجال على صعيد القيادة المزدوجة الحالية للعمليات في الميدان وللتفاعل مع الأطراف والمؤسسات الأخرى إلى غياب تقاسم للمعلومات في الوقت المناسب بين الكيانين.
    El riesgo menor de que la guerra nuclear pudiera ser causada por una rivalidad determinada queda contrarrestado por el riesgo creciente de que pudiera ser causada por otras rivalidades. UN واستعيض عن الخطر المتدني المتمثل في أن تتسبب خصومة واحدة في نشوب الحرب النووية بخطر متزايد تسببه خصومات أخرى.
    Ahora es diferente, pero antes, manteníamos una gran rivalidad. Open Subtitles الأمر مختلف الآن، ولكن في ذلك الوقت، كنا كل تنافسية للغاية.
    ¿Algún tipo de rivalidad entre tú y tu hermano? No. Open Subtitles نوع من شقيق شيء تنافسِ بينكم وأَخّوكَ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد