HOMENAJE A LA MEMORIA DEL MAGISTRADO Roberto Ago Y DE LA | UN | تكريم ذكرى القاضي روبرتو آغو واﻷستاذة سوزان باستيد |
Asimismo, agradece, en nombre de su delegación y de toda la comunidad italiana de especialistas en derecho internacional, el homenaje que se ha rendido a la memoria del magistrado Sr. Roberto Ago. | UN | وأعرب عن الامتنان باسم وفده وباسم جميع خبراء القانون الدولي الايطاليين على تكريم ذكرى القاضي روبرتو آغو. |
Las observaciones que acabo de formular guardan relación con un pasaje de un opúsculo que en 1950 publicó Roberto Ago. | UN | والملاحظات التي أبديتها للتو استلهمتها من فقرة في مقال كتبه روبرتو آغو ونشر في ١٩٥٠. |
Por consiguiente, el miembro elegido para reemplazar al Magistrado Roberto Ago ocupará su cargo hasta el 5 de febrero de 1997. | UN | وبالتالي، فإن العضو المنتخب ليحل محل القاضي روبرتو أغو ستنتهي مدته في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٧. |
Tomando nota con pesar del fallecimiento del Magistrado Roberto Ago el 24 de febrero de 1995, | UN | إذ يحيط علما مع اﻷسف بوفاة القاضي روبرتو أغو في ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٥، |
Se ha hecho frecuente referencia anteriormente en este informe a las opiniones que Roberto Ago expresó en el informe que presentó en 1977 a la Comisión de Derecho Internacional. | UN | وأُشير مرارا أعلاه إلى الآراء التي عبر عنها روبرتو آغو في تقريره الذي قدمه إلى لجنة القانون الدولي عام 1977. |
A propuesta del Presidente, los miembros de la Comisión guardan un minuto de silencio en homenaje a la memoria del magistrado Sr. Roberto Ago y de la profesora Sra. Suzanne Bastid | UN | ١٠ - وباقتراح من الرئيس، التزم أعضاء اللجنة دقيقة صمت إجلالا لذكرى القاضي روبرتو آغو والاستاذة سوزان باستيد. |
51. En su 15º período de sesiones, en 1963, la Comisión, tras haber aprobado por unanimidad el informe de la subcomisión, nombró al Sr. Roberto Ago Relator Especial del tema. | UN | 51- وقامت اللجنة، في دورتها الخامسة عشرة المعقودة في عام 1963 بعد أن اعتمدت بالإجماع تقرير اللجنة الفرعية، بتعيين السيد روبرتو آغو مقررا خاصا للموضوع. |
La decisión de apartarse de la posición sustantiva esgrimida por Roberto Ago en el proyecto de artículo 22 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados aprobado en primera lectura no se ha tomado a la ligera. | UN | ولم يتخذ بسهولة قرار الخروج على الموقف الموضوعي الذي قدمه روبرتو آغو في مشروع المادة 22 من مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول المعتمد في القراءة الأولى. |
La Corte también toma nota con profundo pesar del deceso, el 24 de febrero de 1995, del Magistrado Roberto Ago, Miembro de la Corte desde 1979 y Presidente de la Sala de la Corte formada entre 1981 y 1984 para examinar el caso de la Delimitación de la Frontera Marítima en la Región del Golfo de Maine. | UN | ٣ - وتسجل المحكمة ببالغ اﻵسى وفاة القاضي روبرتو آغو عضو المحكمة منذ عام ١٩٧٩، ورئيس الدائرة التي شكلتها المحكمة للنظر في القضية المتعلقة بتعيين الحدود البحرية في منطقة خليج مين، من ١٩٨١ إلى ١٩٨٤. |
En su 15º período de sesiones, en 1963, la Comisión, tras haber aprobado por unanimidad el informe de la subcomisión, nombró al Sr. Roberto Ago Relator Especial del tema. | UN | ٢٠٤ - وقامت اللجنة، في دورتها الخامسة عشرة المعقودة في عام ٣٦٩١ بعد أن اعتمدت بالاجماع تقرير اللجنة الفرعية، بتعيين السيد روبرتو آغو مقررا خاصا للموضوع. |
30. En su 15º período de sesiones, celebrado en 1963, la Comisión, tras haber aprobado por unanimidad el informe de la Subcomisión, nombró al Sr. Roberto Ago Relator Especial del tema. | UN | 30- وقامت اللجنة، في دورتها الخامسة عشرة المعقودة في عام 1963 بعد أن اعتمدت بالإجماع تقرير اللجنة الفرعية، بتعيين السيد روبرتو آغو مقررا خاصا للموضوع. |
Roberto Ago reconoció que la dilación excesiva podía llevar a la conclusión de que los recursos internos eran infructuosos pero no llegó a proponerla como excepción especial en la norma sobre los recursos internos contenida en el artículo 22. | UN | ويقر روبرتو آغو بأن التأخير غير المسوغ قد يفضي إلى الاستنتاج بعدم فعالية سبل الانتصاف المحلية()، ولكنه لم يقترح أن ذلك يشكل استثناء خاصا من قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية في المادة 22. |
Magistrados: Roberto Ago (Italia)** | UN | القضـــــاة : روبرتو آغو )إيطاليا(** |
Tomando nota con pesar del fallecimiento del Magistrado Roberto Ago el 24 de febrero de 1995, | UN | إذ يحيط علما مع اﻷسف بوفاة القاضي روبرتو أغو في ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٥، |
Roberto Ago explicó la situación según su entender afirmando que: | UN | 50 - وشرح روبرتو أغو فهمه للوضع قائلا: |
1. En una carta de fecha 24 de febrero de 1995, el Secretario Adjunto de la Corte Internacional de Justicia informó al Secretario General de que el 24 de febrero de 1995 había fallecido el Magistrado Roberto Ago (Italia), como resultado de lo cual se había producido una vacante en la Corte. | UN | ١ - أبلغ نائب مسجل محكمة العدل الدولية، في رسالة مؤرخة ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٥، اﻷمين العام بوفاة القاضي روبرتو أغو )إيطاليا( يوم ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٥، وبشغور مقعد في المحكمة نتيجة لذلك. |
Miembro (con el Presidente Pierre Mendès-France) del Tribunal de Arbitraje Internacional presidido por el profesor Roberto Ago, de la Universidad de Roma, en el caso Grands Moulins de Dakar (GMD) c. el Estado malgache (Ginebra, | UN | عضو مع الرئيس بيير مانديس - فرانس في هيئة التحكيم الدولية، برئاسة البروفسور روبرتو أغو من جامعة روما، في قضية الطواحين الكبرى في دكار ضد الدولة الملغاشية )جنيف ١٩٧٠-١٩٨٢(. |
1. En carta de fecha 24 de febrero de 1995, el Secretario Adjunto de la Corte Internacional de Justicia informó al Secretario General del fallecimiento, ese mismo día, del Magistrado Roberto Ago (Italia) y de que, como resultado, se había producido una vacante en la Corte. | UN | ١ - في رسالة مؤرخة ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٥، أبلغ نائب مسجل محكمة العدل الدولية اﻷمين العام بوفاة القاضي روبرتو أغو )إيطاليا( في ذلك التاريخ وبحدوث شاغر في المحكمة نتيجة لوفاته. |
La vacante creada por el fallecimiento, ocurrido el 24 de febrero, del Sr. Roberto Ago (Italia) fue ocupada por el Sr. Luigi Ferrari Bravo (Italia) tras su elección el 21 de junio. | UN | كما تم شغل المنصب الشاغر الناجم عن وفاة القاضي روبرتو أغو )ايطاليا( في ٢٤ شباط/فبراير بانتخاب السيد لويجي فيراري برافو )ايطاليا( في ٢١ حزيران/يونيه. |