ويكيبيديا

    "robusto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قوي
        
    • القوي
        
    • متين
        
    • المتين
        
    • نشيط
        
    • النشيط
        
    • محكم
        
    • الرادعة
        
    • ومتين
        
    • ثباتا
        
    • الفحل
        
    • ومتينة
        
    • نموا قويا
        
    • الفعال
        
    pero es robusto. No importa si se escribe de política o ciencia. TED لكنه قوي بغض النظر أكانت الكتابة عن السياسة او العلوم
    Tiene un robusto sector agrícola, que incluye la elaboración de la producción agropecuaria, e industria metalúrgica y minera. UN ففيها قطاع زراعي قوي يشمل تجهيز اﻹنتاج الزراعي، فضلا عن صناعتي المعادن والتعدين.
    Un mantenimiento de la paz robusto requiere del apoyo de todos los Estados Miembros, tanto desarrollados como en desarrollo. UN ويقتضي حفظ السلام القوي دعما قويا ومستمرا من جميع الدول الأعضاء، المتقدمة والنامية على حد سواء.
    El robusto crecimiento de la demanda siguió favoreciendo el crecimiento estable de las corrientes mundiales de bienes, servicios y capital. UN وظل النمو القوي في الطلب يعزز من ثبات النمو في تدفقات السلع والخدمات ورأس المال في العالم.
    También se expresó un firme apoyo a un sistema de comercio robusto, multilateral y basado en normas que favorezca el desarrollo. UN وأُعرِب عن الالتزام الراسخ بإقامة نظام تجاري متين قائم على القواعد ومتعدد الأطراف تيسيرا للتنمية.
    Se ha construido un robusto sistema de normas y procedimientos, y el apoyo a los derechos humanos está creciendo en todo el mundo. UN وقد تم إنشاء نظام قوي من القواعد واﻹجراءات، ويزداد دعم حقوق اﻹنسان في أنحاء العالم.
    Las otras economías desarrolladas de Europa también registran un crecimiento robusto. UN والنمو في الاقتصادات الأوروبية الأخرى المتقدمة النمو قوي أيضا.
    Las otras economías desarrolladas de Europa también registran un crecimiento robusto. UN والنمو في الاقتصادات الأوروبية الأخرى المتقدمة النمو قوي أيضا.
    El crecimiento económico robusto, equitativo y de amplia base, así como el desarrollo de los recursos humanos, son imprescindibles para luchar contra la pobreza rural. UN ولا بد لمحاربة الفقر في الأرياف من كفالة نمو اقتصادي قوي وعريض ومنصف للجميع، فضلا عن تنمية الموارد البشرية.
    Un fondo robusto requiere unas Naciones Unidas fuertes. UN ويتطلب قيام صندوق قوي أن تكون الأمم المتحدة قوية.
    Además, tiene importancia crítica el desarrollo de un sector financiero robusto y diversificado, al cual se facilite acceso a las pequeñas y medianas empresas, las microempresas, las mujeres y los pobres. UN وعلاوة على ذلك، فإن ثمة أهمية حاسمة لاستحداث قطاع مالي قوي ومتنوع، مع تيسير الوصول إليه من قبل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة والمؤسسات البالغة الصغر والنساء والفقراء.
    Pese a que el concepto de mantenimiento de la paz robusto sigue examinándose en el Comité Especial, ya se viene aplicando. UN وأضاف أن مفهوم حفظ السلام القوي ما زال يناقش في اللجنة الخاصة ومع ذلك فإنه يجري تنفيذه فعلا.
    Los países europeos, en particular, se han visto enfrentados a partir de 1980 a un desempleo persistentemente elevado, incluso en épocas de crecimiento económico robusto. UN كما أن البلدان اﻷوروبية بصفة خاصة تشهد ارتفاعا مستمرا في معدلات البطالة حتى خلال فترات النمو الاقتصادي القوي.
    El crecimiento robusto del sector agrícola ha mantenido los precios de los alimentos a un nivel bajo, lo que ha contribuido a que la inflación se mantenga por debajo del 4,5%. UN وأدى النمو الزراعي القوي إلى أن تظل أسعار اﻷغذية منخفضة، مما ساعد على إبقاء التضخم عند أقل من ٤,٥ في المائة.
    En 2004, a pesar de un índice muy robusto de crecimiento del 5%, el empleo en el mundo ha aumentado únicamente en 1,7%. UN وفي عام 2004، برغم معدل النمو القوي إلى حد ما والبالغ 5 في المائة، لم تزد العمالة العالمية إلا بنسبة 1.7 في المائة.
    Sierra Leona tendrá derecho a un mayor alivio de la deuda como consecuencia de su robusto desempeño económico. UN وأعلن أن سيراليون سوف تستفيد بالمزيد من تخفيف ديونها بسبب أدائها الاقتصادي القوي.
    Los Estados Unidos cuentan con un proceso de asilo robusto para las personas que tienen un bien fundado temor de sufrir persecución en su país natal. UN وتوجد لدى الولايات المتحدة عملية لجوء سياسي قوية للأشخاص الذين يوجد لديهم خوف قائم على أساس متين من الاضطهاد في بلدهم الأصلي.
    Lo que se necesita es un sistema robusto de presentación de informes, vigilancia y verificación de la reducción de las emisiones. UN ويلزم إنشاء نظام متين للإبلاغ عن مستويات انخفاض الانبعاثات ورصدها والتحقق منها.
    Queremos aprovechar este autoensamblaje robusto que se da naturalmente y usarlo para la fabricación de nuestra tecnología de semiconductores. TED لذلك نحن نريد أن نأخذ هذا الحدوث الطبيعي التجميع الذاتي المتين واستخدامها لتصنيع تكنولوجيا أشباه الموصلات.
    Es necesario que haya un debate serio entre los Estados Miembros sobre el futuro de un mantenimiento de la paz " robusto " . UN 35 - ولا بد للدول الأعضاء من إجراء نقاش جدي حول مستقبل " نشيط " في مجال حفظ السلام.
    Tras un crecimiento robusto en 1994 alimentado en parte por las exportaciones, la economía de la Argentina entró en una recesión en 1995. UN فبعد النمو النشيط الذي تحقق في عام ١٩٩٤ نتيجة للصادارت جزئيا، اتجه اقتصاد اﻷرجنتين إلى الركود في عام ١٩٩٥.
    A su parecer, el Programa de Acción será una base sólida para la elaboración de un régimen robusto en materia de armas pequeñas y ligeras, y tendrá un efecto inmediato en lo que se refiere a aliviar los padecimientos en las regiones afectadas. UN وترى الولايات المتحدة أن برنامج العمل سيشكل أساسا متينا لنظام محكم للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وترجح أن يبدأ أثره في الظهور فورا على نحو يخفف من المعاناة في المناطق المضرورة بهذه المشكلة.
    Un mantenimiento de la paz robusto debe ser coherente con el principio del uso de la fuerza únicamente en defensa propia. UN ويجب أن تكون قوة حفظ السلام الرادعة متسقة مع مبدأ عدم استعمال القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس.
    Entre ambos se demostraba que este método de edición genómica afectaba únicamente a la secuencia en cuestión, podía utilizarse en diversos tipos de célula, y era sencillo, robusto y multiplexable. UN وبيّنت هاتان الورقتان معاً أن هذا النهج إزاء تنقيح الجينوم يقوم على قراءة محددة للمتواليات، ويمكن استخدامه في مختلف أنواع الخلايا، وهو سهل ومتين وقابل للمضاعفة.
    Supongo que no se vuelve más robusto. Open Subtitles أعتقد أنها ليست أكثر ثباتا
    - robusto... Open Subtitles -أيها الفحل ..
    2. El objetivo general de esta labor era elaborar y someter a ensayo un conjunto equilibrado y robusto de indicadores de los resultados que el OSE pudiera utilizar para vigilar y evaluar la eficacia de la aplicación del marco de transferencia de tecnología. UN 2- والهدف العام من هذا العمل هو وضع واختبار مجموعة متوازنة ومتينة من مؤشرات الأداء يمكن أن تستخدمها الهيئة الفرعية للتنفيذ لرصد وتقييد مدى فعالية تنفيذ إطار نقل التكنولوجيا.
    Tras una recuperación sólida, la previsión apunta a que las economías de Asia Oriental logren un crecimiento robusto en el período que se analiza. UN 23 - وبعد أن شهدت اقتصادات شرق آسيا انتعاشا قويا، يُنتظر أن تسجّل نموا قويا في الفترة التي تغطّيها التوقّعات.
    Un mercado robusto de servicios financieros y una reglamentación eficaz constituían las dos caras de la misma moneda. UN إن سوق الخدمات المالية النشطة والتنظيم الفعال هما وجهان لعملة واحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد