Nueva Zelandia, como sus vecinos, es un país insular rodeado por el océano. | UN | ونيوزيلندا شأنها شأن جيرانها في المحيط الهادئ، بلد جزري محاط بالمحيط. |
Pero el flujo oscuro podría estar insinuando que nuestro universo es un espacio finito... rodeado por terreno desconocido. | Open Subtitles | ولكن التدفق المظلم يمكنه أن يلمح لنا أن الكون هو فضاء محدود محاط ببقع غريبة |
Durante su reinado, Lesotho atravesó algunos de los tiempos más difíciles de su historia como Estado soberano de África completamente rodeado por el régimen hostil de apartheid, que no atribuía ningún valor a las personas de origen africano. | UN | ومرت ليسوتو خلال حكمه بأشد اﻷوقات مشقة في تاريخها بوصفها دولة أفريقية ذات سيادة محاطة تماما بنظام من الفصل العنصري يكن لها العداء، ولا ينظر بعين الاعتبار إلى قيمة الناس من أصل أفريقي. |
Serán largas horas, noches peligrosas estar rodeado por los elementos más despreciables de nuestra sociedad. | Open Subtitles | ربما يعنى هذا ساعات طويلة، ليالى خطرة وأن تكون محاطا ببعض الأشياء الحقيرة فى مجتمعنا |
Está rodeado por 81 cadenas de acero. | Open Subtitles | وصنعمنقائمواحد, محاطاً بـ81 سلسلة من الفولاذ |
La escuela ocupa un edificio de tres plantas situado en un recinto rodeado por un muro de unos tres metros de alto al que se accede por una puerta de entrada de altura similar. | UN | وتقع في مبنى من ثلاثة طوابق داخل مجمّع يحيط به جدار ارتفاعه ثلاثة أمتار تقريبا، ويولج إليه عبر بوابة من الارتفاع نفسه. |
Por ejemplo, Tal Al Sultán, en Rafah, que es el lugar donde yo resido, está rodeado por tres asentamientos. | UN | فمثلا، تل السلطان في رفح، وهو المكان الذي أقطن فيه، محاط بثلاث مستوطنات. |
Observando que el Mar Caribe se encuentra rodeado por más países que cualquier otro gran ecosistema marino del mundo, | UN | وإذ تلاحظ أن البحر الكاريبي، مقارنةً بسائر النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة، محاط بأكبر عدد من البلدان في العالم، |
Observando que el Mar Caribe se encuentra rodeado por más países que cualquier otro gran ecosistema marino del mundo, | UN | وإذ تلاحظ أن البحر الكاريبي، مقارنة بسائر النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة، محاط بأكبر عدد من البلدان في العالم، |
Observando que el Mar Caribe se encuentra rodeado por más países que cualquier otro gran ecosistema marino del mundo, | UN | وإذ تلاحظ أن البحر الكاريبي، مقارنة بسائر النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة، محاط بأكبر عدد من البلدان في العالم، |
Observando que el Mar Caribe se encuentra rodeado por más países que cualquier otro gran ecosistema marino del mundo, | UN | وإذ تلاحظ أن البحر الكاريبي، مقارنة بسائر النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة، محاط بأكبر عدد من البلدان في العالم، |
Observando que el mar Caribe se encuentra rodeado por más países que cualquier otro gran ecosistema marino del mundo, | UN | وإذ تلاحظ أن البحر الكاريبي، مقارنة بسائر النظم الإيكولوجية البحرية الكبرى، محاط بأكبر عدد من البلدان في العالم، |
Al estar totalmente rodeado por el mar, el Japón considera que la preservación del medio marino es de suma importancia. | UN | واليابان، بوصفها محاطة بالبحر من كل جانب، تعتبر الحفاظ على البيئة البحرية أمرا بالغ الأهمية. |
Seamos honestos con nosotros mismos: Israel está rodeado por vecinos que han librado repetidas guerras contra ese país. | UN | ولنكن صادقين مع أنفسنا: إن إسرائيل محاطة بجيران شنّوا الحروب المتكررة ضدها. |
En la rivera Francesa, rodeado por super modelos en topless y champaña. | Open Subtitles | في الريفيرا الفرنسية محاطا بعارضات نصف عاريات و الشامبانيا |
Sí, está claro que cambia el significado que se supone que es que hay que seguir siendo virtuoso incluso cuando estás rodeado por el mal. | Open Subtitles | نعم,ذلك غير المعنى بالتأكيد و التي تفترض ان تكون لأجل الحفاظ على الفضيلة حتى عندما تكون محاطا بالشر |
Y siempre he sentido que la belleza de estar rodeado por lo extranjero es que siempre te mantienes alerta. | TED | وقد شعرت دائماً أن حلاوة أن تكون محاطاً بالاجانب هي أنها تبققيك يقظاً |
El pueblo de Azzun Atma es ahora un enclave rodeado por el muro, con una sola puerta que cierra a las 22.00 horas. | UN | وتعد قرية " عزُون عتما " جيبا يحيط به الجدار وليس فيه إلاّ بوابة واحدة تغلق أبوابها في الساعة 10 ليلا. |
El país está rodeado por varios ríos, parte de seis grandes embalses, numerosos lagos naturales, etc. | UN | كما أن البلد مُحاط بعدد من الأنهار، وبجزء من المستودعات المائية الستة الرئيسية، وعدد من البحيرات الطبيعية. |
Por ejemplo, el común de los kenianos no puede acceder al lago Naivasha porque está rodeado por propiedades privadas. | UN | وعلى سبيل المثال، تقلصت إمكانية استفادة المواطن الكيني العادي من بحيرة نايفاشا كمورد عام إذ تحيط بها ممتلكات خاصة. |
Y debido a que fue hecho de la misma materia que la Tierra debió haber tenido en su centro, un núcleo caliente de hierro o rodeado por metal líquido. | Open Subtitles | ولأنه تكوّن من ذات مادّة الأرض فلربما كان لديه لبًا حديديًا حارًا محاطًا بمعدن سائل في مركزه |
Para nosotros, un pequeño país rodeado por una vasta extensión de mar, esos son motivos importantes de preocupación. | UN | وبالنسبة إلينا، بصفتنا بلداً صغيراً مُحاطاً بامتداد واسع من البحر، فإن ذلك سبب بارز للقلق. |
Es un jardín rodeado por columnas. | Open Subtitles | إنّها قاعة عادةً مُحاطة بعمدان |
El General McArthur, comandante de las fuerzas de EE.UU. en Filipinas que esta ahora rodeado por los Japoneses , es obligado por Roosevelt a escapar. | Open Subtitles | تلقى الجنرال ماكارثر قائد القوات الامريكيه فى الفلبين التى احيطت باليابانيين امرا من روزفلت بالهرب |
El tipo fue rodeado por todos lados y masacrado sin piedad. | Open Subtitles | الرجل كان محاصرا من جميع الجهات و ذبحوا بلا رحمة |
Están en una isla, rodeada por el océano que está rodeado por más océano. | Open Subtitles | أنتم على جزيرة ومحاطون بالمحيط محاطون بمحيط واسع |
Satanás, un ángel caído, está rodeado por las almas de los condenados. | Open Subtitles | الشيطان، جنّيٌّ ساقطٌ محاطٌ بأرواحِ الملعونين. |
Su casa, su pequeño huerto, estaba rodeado por un jardín... un pequeño jardín, | Open Subtitles | كانت تقطن كوخا صغيرا تحيط به حديقة حديقة صغيرة |