Otro de los casos que cabe mencionar es el del bombardeo de que fue objeto el autobús de una escuela palestina de sordos, que pertenece a la Luna Roja Palestina en Ramallah. | UN | وفي حالة أخرى، تعرضت أيضا حافلة مخصصة لمدرسة فلسطينية للصـم، تتبـع الهلال الأحمر الفلسطيني في رام الله، لقصف خفيف. |
En particular, disfruta de una excelente relación de trabajo con el Comité Internacional de la Cruz Roja y la Sociedad de la Media Luna Roja Palestina. | UN | وعلى وجه الخصوص، تتمتع الأونروا بعلاقات عمل ممتازة مع لجنة الصليب الأحمر الدولية ومع جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني. |
Noruega también condena firmemente el bombardeo por Israel del Hospital Al-Quds de la Media Luna Roja Palestina. | UN | وتدين النرويج بقوة أيضا قصف إسرائيل لمستشفى القدس التابع للهلال الأحمر الفلسطيني. |
El Organismo sufragó los gastos de hospitalización en los hospitales de la Sociedad de la Media Luna Roja Palestina en el Líbano. | UN | وغطت الوكالة احتياجات العلاج داخل المستشفيات في مستشفيات جمعية الهلال الأحمر الفلسطينية بلبنان. |
En particular, disfruta de una excelente relación de trabajo con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y la Sociedad de la Media Luna Roja Palestina. | UN | وكان لها على وجه الخصوص علاقة عمل ممتازة بلجنة الصليب الأحمر الدولية وجمعية الهلال الأحمر الفلسطينية. |
A unos 200 m hacia el este, en la calle Al-Abray, está el garaje de ambulancias de la Media Luna Roja Palestina. | UN | وعلى بعد مائتي متر ناحية الشرق في شارع الأبراج يقع مخزن سيارات الإسعاف التابعة للهلال الأحمر الفلسطيني. |
Un total de 16 ambulancias de la Sociedad de la Cruz Roja Palestina y 13 del Ministerio de Salud sufrieron daños. | UN | وقد تضررت 16 سيارة إسعاف تابعة لجمعية الهلال الأحمر الفلسطيني و 13 سيارة إسعاف تابعة لوزارة الصحة. |
Llamamos al CICR, a la Media Luna Roja Palestina y a todas las demás organizaciones humanitarias, pero se denegó el acceso a las ambulancias. | UN | واستدعينا لجنة الصليب الأحمر الدولية والهلال الأحمر الفلسطيني وجميع المنظمات الإنسانية الأخرى، لكن رُفض التنسيق من أجل وصول سيارات الإسعاف. |
Seguidamente, se llevaron el cuerpo a un lugar no identificado y horas más tarde lo entregaron a la Media Luna Roja Palestina. | UN | ثم استولى الجنود على جثته وذهبوا بها إلى جهة مجهولة قبل تسليمها بعد ساعات إلى الهلال الأحمر الفلسطيني. |
El terrorista que envió a Idris a su misión suicida fue Mohammed Hababa, un miembro de Tanzim, que era conductor de vehículos de la Media Luna Roja Palestina. | UN | ومحمد حبابا، الإرهابي الفلسطيني الذي بعث بوفاء إدريس بمهمتها الانتحارية، هو عضو عامل في حركة التنظيم ويعمل سائقا في جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني. |
Además de las instalaciones atacadas, resultaron dañados en la ofensiva un edificio de la Sociedad de la Media Luna Roja Palestina y una escuela de las Naciones Unidas. | UN | وبالإضافة إلى المرافق التي أصيبت، أدت الهجمات إلى حدوث أضرار بمبنى تابع لجمعية الهلال الأحمر الفلسطيني ومدرسة تابعة للأمم المتحدة. |
Una de las voluntarias de la Media Luna Roja Palestina pensó entonces que el mártir podía ser su hermano, y dijo que su hermano llevaba ropas idénticas a los restos de las encontradas sobre el cuerpo del mártir. | UN | إحدى المتطوعات في الهلال الأحمر الفلسطيني راودها الشك في أن يكون الشهيد شقيقها وقالت إن شقيقها كان يرتدي ملابس شبيهة ببقايا الملابس الموجودة على جثة الشهيد. |
Los tanques israelíes rodean el hospital Rafidia, la Media Luna Roja Palestina y el Socorro Médico Palestino, y bloquean todo acceso a esos lugares. | UN | وتحيط الدبابات الاسرائيلية بجميع مداخل مستشفى الرافدية والهلال الأحمر الفلسطيني والإغاثة الطبية الفلسطينية وتحاصرها جميعاً. |
Después de examinarlo en el hospital, la Media Luna Roja Palestina confirmó que el Sr. El-Sumari había recibido múltiples disparos y tenía tres balas alojadas en el tórax. | UN | وبعد فحص في المستشفى، أكد الهلال الأحمر الفلسطيني أن السيد السومري قد تعرض لإطلاق نار مرات متعددة استقرت ثلاث رصاصات منها في صدره. |
En algunos casos, sólo gracias a la intervención del Comité Internacional de la Cruz Roja se permitió el cruce de ambulancias de la Sociedad de la Media Luna Roja Palestina. | UN | وفي بعض الحالات، لم يتم السماح بمرور سيارات الإسعاف التابعة لجمعية الهلال الأحمر الفلسطيني إلا بعد تدخل اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
11.00 horas Visita a las instalaciones de la Sociedad de la Media Luna Roja Palestina y al Hospital al-Quds, que sufrieron cuantiosos daños como consecuencia de los bombardeos israelíes | UN | 00/11 زيارة لمقر جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني ولمستشفى القدس اللذين لحقت بهما أضرار جسيمة من جراء القصف الإسرائيلي |
Media Luna Roja Palestina (organización no gubernamental) | UN | الهلال الأحمر الفلسطيني (منظمة غير حكومية) |
En particular, disfruta de una excelente relación de trabajo con el CICR y la Sociedad de la Media Luna Roja Palestina. | UN | وعلى وجه التحديد، لديها علاقة عمل ممتازة بلجنة الصليب الأحمر الدولية، وجمعية الهلال الأحمر الفلسطينية. |
El Organismo también pudo hacer frente a la adquisición de servicios médicos en hospitales de la Sociedad de la Media Luna Roja Palestina, de los que se beneficiaron 1.223 pacientes, a lo largo de 3.665 días de hospitalización. | UN | وتمكنت الوكالة أيضا من تغطية شراء الخدمات الطبية في جمعية الهلال الأحمر الفلسطينية لـ 223 1 من المرضى لمدة استشفاء قدرها 665 3 يوما. |
El Director Regional rindió homenaje a los jóvenes voluntarios de la Sociedad de la Media Luna Roja Palestina y subrayó la importancia de conocer las experiencias de las organizaciones no gubernamentales y las entidades asociadas para reexaminar sus respuestas. | UN | وأثنى المدير الإقليمي على شباب المتطوعين العاملين بجمعية الهلال الأحمر الفلسطينية وشدد على أهمية تجميع خبرات المنظمات غير الحكومية والشركاء من أجل إعادة تقييم استجاباتها. |
El memorando de entendimiento entre la Sociedad de la Media Luna Roja Palestina y su equivalente israelí, Magen David Adom (MDA), fijó los límites territoriales para sus respectivas operaciones. | UN | فمذكرة التفاهم الموقعة بين جمعية الهلال الأحمر الفلسطينية ونظيرتها الإسرائيلية " ماغن دافيد أدوم " حددت الحدود الإقليمية لعمليات كل منهما. |