| El sistema de romanización se revisó en 2000. | UN | وقد نقح نظام الكتابة بالحروف اللاتينية في عام 2000. |
| Informe sobre la situación actual de los sistemas de romanización de los nombres geográficos de las Naciones Unidas (presentado por el Grupo de Expertos de las Naciones Unidas en Nombres Geográficos) | UN | تقرير عن الحالة الراهنة لنظم الأمم المتحدة في كتابة الأسماء الجغرافية بالحروف اللاتينية |
| Grupo de Trabajo sobre los sistemas de romanización | UN | الفريق العامل المعني بنظم الكتابة بالحروف اللاتينية |
| Recientemente no se había mantenido contacto alguno en relación con los nombres de países ni con los sistemas de romanización. | UN | ولم تجر مؤخرا أية أعمال اتصال تتعلق بأسماء البلدان أو نظم الكتابة بالحروف اللاتينية. |
| Informe del grupo de trabajo sobre sistemas de romanización | UN | تقرير الفريق العامل المعني بنظم استعمال الحروف اللاتينية |
| El Líbano había elaborado un nomenclátor y un mapa, a escala de 1:200.000, sobre la base de la propuesta de sistema de romanización. | UN | وقد أنتجت لبنان معجم وخريطة بمقياس رسم قدره 1: 000 200 على أساس النظام المقترح للكتابة بالحروف اللاتينية. |
| Grupo de Trabajo sobre sistemas de romanización | UN | الفريق العامل المعني بنظم الكتابة بالحروف اللاتينية |
| En el documento se subrayaban las diferencias entre el sistema de romanización McCune-Reischauer y el sistema aprobado recientemente por la República de Corea. | UN | وأبرزت الورقة الاختلافات بين نظام ماك كيون ريسهاور للكتابة بالحروف اللاتينية والنظام الذي اعتمدته جمهورية كوريا مؤخرا. |
| En la reunión se aprobó una resolución sobre la romanización del ucraniano. | UN | وأيد الاجتماع قرارا بالكتابة بالحروف اللاتينية في اللغة الأوكرانية. |
| Aplicación de los sistemas de romanización por los países patrocinadores | UN | تنفيذ نظم الكتابة بالحروف اللاتينية من قبل البلدان المشتركة في تقديم القرار |
| Se señaló la importancia de elaborar y publicar sistemas de romanización idóneos para una sociedad multilingüe. | UN | وأشير أيضا إلى أهمية إعداد ونشر نظم للكتابة بالحروف اللاتينية تكون مناسبة للمجتمع المتعدد اللغات. |
| Se recalcaba que la conveniencia y la eficiencia deberían ser criterios importantes en la selección de un sistema de romanización. | UN | كما شدد على معيـاري الملائمة والكفاءة بوصفهما معيارين هامين في اختيار نظام الكتابة بالحروف اللاتينية. |
| La República de Corea manifestó su apoyo a la idea de crear un sistema conjunto de romanización para el coreano. | UN | وأعربت جمهورية كوريا عن دعمها لفكرة وضع نظام مشترك لكتابة اللغة الكورية بالحروف اللاتينية. |
| Aplicación de los sistemas de romanización de las Naciones Unidas por los países donantes | UN | تنفيذ البلدان المانحة نظم الأمم المتحدة للكتابة بالحروف اللاتينية |
| Modificaciones del sistema oficial de romanización del hebreo | UN | تغييرات في النظام الرسمي لكتابة اللغة العبرية بالحروف اللاتينية |
| También se estaba estudiando un sistema común para la romanización del coreano. D. División Báltica | UN | كما تجري حاليا مناقشة وضع نظام موحد لكتابة اللغة الكورية بالحروف اللاتينية. |
| Se informó de que la reunión de Polonia se había celebrado en conjunción con el Grupo de Trabajo sobre sistemas de romanización. | UN | وذُكر أن الاجتماع الذي عقد في بولندا جرى بالتزامن مع اجتماع الفريق العامل المعني بنظم الكتابة بالحروف اللاتينية. |
| La Presidenta preguntó por el grupo de trabajo sobre sistemas de romanización creado por la Organización Internacional de Normalización, que el Grupo de Trabajo estaba siguiendo. | UN | وتساءل الرئيس عن الفريق العامل المعني بنظم الكتابة بالحروف اللاتينية الذي أنشأته المنظمة الدولية للتوحيد القياسي، والذي يقوم الفريق العامل برصد أعماله. |
| Grupo de Trabajo sobre sistemas de romanización | UN | الفريق العامل المعني بنظم الكتابة بالحروف اللاتينية |
| Se señalaba a la atención que los delegados árabes en la Conferencia habían llegado a un acuerdo en relación con el establecimiento de un sistema unificado de romanización de los nombres geográficos árabes. | UN | وأُدلي بتعليق يفيد بالتوصل إلى اتفاق بين المندوبين العرب لدى المؤتمر بشأن نظام موحد لكتابة التسميات العربية الحروف اللاتينية. |
| Recomienda la introducción de algunas enmiendas limitadas al sistema de romanización del hebreo anteriormente aprobado; esas enmiendas se especifican a continuación: | UN | يوصي بإدخال بعض التعديلات المحدودة على نظام كتابة العبرية بالأحرف اللاتينية الذي اعتمد سابقا، وذلك على النحو التالي: |
| Las prácticas de los demás países árabes son muy distintas: si bien la mayoría no aplica ningún sistema utiliza versiones de romanización que resultan más o menos adecuadas en su propio contexto. | UN | وتتباين الممارسات التي تتبعها البلدان العربية الأخرى تباينا شديداً: ففي حين لا يطبق معظمها أي نظام، فإنها تستخدم صيغ الرومنة التي تجدها مناسبة نوعاً ما في سياقها. |
| En el documento de sesión No. 6, la División de Europa Oriental y Asia Septentrional y Central informó de que el sistema aprobado por las Naciones Unidas para la romanización del cirílico ruso, GOST-83, seguía utilizándose para los nombres geográficos de la Federación de Rusia. | UN | 83 - أفادت شعبـة أوروبا الشرقية وشمال ووسط آسيا في ورقة الاجتماع رقم 6 أن النظام الذي اعتمدته الأمم المتحدة لتحويل نظام غوست - 83 من الحرف السيريلي إلى الحرف اللاتيني ما زال يستعمل في الأسماء الجغرافية في الاتحاد الروسي. |
| Grupo de Trabajo sobre sistemas de romanización | UN | الفريق العامل المعني بنظم التحويل إلى اللاتينية |
| El Coordinador señaló que el mandato del Grupo de Trabajo consiste en examinar y acordar un sistema único de romanización que pueda utilizarse en las Naciones Unidas para cada sistema de escritura no romana. | UN | 74 - ذكر منظم الاجتماعات أن ولاية الفريق العامل هي النظر في نظام وحيد للتحويل إلى اللاتينية والاتفاق عليه لكي يستخدم في الأمم المتحدة، وذلك فيما يتعلق بكل نظام للكتابة بغير الحروف اللاتينية. |