Por tanto, la importancia relativa depende de la magnitud del rubro o del error, valorado en las circunstancias particulares de su omisión o tergiversación. | UN | وتتوقف مادية المعلومات على حجم العنصر أو الخطأ الذي يجري الحكم عليه في الحالات المحددة التي يتم فيها حذفها أو تشويهها. |
Por tanto, la importancia relativa depende de la magnitud del rubro o del error, valorado en las circunstancias particulares de su omisión o tergiversación. | UN | وتتوقف واقعية المعلومات على حجم العنصر أو الخطأ الذي يجري الحكم عليه في الحالات المحددة التي يتم فيها حذفها أو تشويهها. |
A causa de la sequía se espera este año una reducción del 50% en nuestra producción de azúcar, que es nuestro principal rubro de exportación, y no hay garantías de que esta situación vaya a mejorar el año próximo. | UN | وبسبب الجفاف، نتوقع هذا العام انخفاضا بنسبة ٠٥ في المائة في إنتاجنا من السكر الذي هو العنصر الرئيسي في صادراتنا، وليس هناك ضمان بتحسين الوضع العام القادم. |
Del mismo modo, en el rubro 8 del cuadro 5, la asignación para el mecanismo de apoyo técnico para proyectos de ejecución a nivel nacional se ha reducido a 14 millones de dólares. | UN | وبالمثل، خُفض، في السطر ٨ من الجدول ٥، المبلغ المخصص لمرفق الدعم التقني للتنفيذ الوطني الى ١٤ مليون دولار. |
En el examen de cada rubro de las reclamaciones subyacentes el Grupo ha redondeado las cifras al millar de dólares de los EE.UU. más próximo; la necesidad no satisfecha de fondos respecto de cada rubro se ha redondeado también al millar de dólares más próximo. | UN | واستعرض الفريق كل عنوان مطالبة من المطالبات الأصلية مع تقريبها إلى أقرب 000 1 دولار، وحدَّد فجوة التمويل فيما يتعلق بكل عنوان مطالبة، مع تقريبه إلى أقرب 000 1 دولار. |
Total del rubro: equipo y locales | UN | مجموع العنصر: المعدات والمباني |
Total del rubro: equipo y locales | UN | مجموع العنصر: المعدات والمباني |
Total del rubro: subcontratos | UN | مجموع العنصر: العقود من الباطن |
Total del rubro: equipo y locales | UN | مجموع العنصر: المعدات والمباني |
Total del rubro: equipo y locales | UN | مجموع العنصر: المعدات والمباني |
Total del rubro: equipo y locales | UN | مجموع العنصر: المعدات والمباني |
Total del rubro: subcontratas | UN | مجموع العنصر: العقود من الباطن |
Total del rubro: Gastos varios | UN | مجموع العنصر: المصروفات المتنوعة |
Total del rubro: equipo y locales | UN | مجموع العنصر: المعدات والمباني |
Total del rubro: gastos diversos | UN | مجموع العنصر: التكاليف المتنوعة |
A la hora de juzgar si el componente o los componentes controlados deben considerarse como el elemento principal, las autoridades encargadas de conceder licencias habrán de sopesar los factores de cantidad, valor y conocimientos tecnológicos que entrañen, así como otras circunstancias especiales que puedan determinar que el componente o componentes controlados sean el principal elemento del rubro que se suministra. | UN | ولدى البت فيما إن كان المكون أو المكونات الخاضعة للضوابط تعتبر عناصر رئيسية، ينبغي لسلطات الترخيص أن تزن عوامل الكم والقيمة والدراية التكنولوجية ذات الصلة. والظروف الخاصة اﻷخرى التي قد تثبت أن المكون أو المكونات الخاضعة للضمانات تشكل العنصر الرئيسي في الصنف الجاري شراؤه. |
Sin embargo, como se puede observar en el rubro 3 del cuadro 3, la estimación actual de las aprobaciones con sujeción al nuevo régimen asciende a 1.426 millones de dólares, o sea una reducción de casi el 59% en relación con los 3.476 millones de dólares previstos originalmente. | UN | على أنه كما يلاحظ من السطر ٣ في الجدول ٣، تبلغ التقديرات الحالية لقيمة الموافقات في إطار النظام الجديد ٤٢٦ ١ مليون دولار، أو ما يمثل تخفيضا يقارب ٥٩ في المائة من المبلغ المتوخى أصلا ومقداره ٤٧٦ ٣ مليون دولار. |
67. La principal cuestión que plantea la norma AC 501 es si el STC debe incluirse en el estado de ingresos en el rubro de impuestos sobre las ganancias. | UN | 67- والسؤال الرئيس الذي يثيره المعيار المحاسبي 501 هو ما إذا كان ينبغي إدراج الضريبة الثانوية في السطر المخصص للضريبة على الدخل في بيان الدخل. |
A fin de determinar la existencia de la necesidad directa de fondos para cada rubro de reclamación, el Grupo ha solicitado oportunamente que se le facilite la información necesaria de los expedientes de las reclamaciones subyacentes y de otras fuentes. | UN | وقد طلب الفريق علـى النحو الواجب معلومات من ملفات المطالبات الأصلية، وغيرها من المصادر عند الاقتضاء، بغية تحديد متطلَّب التمويل المباشر لكل عنوان مطالبة. |
En los informes deberá figurar información específica para cada rubro del inventario, como: | UN | ينبغي أن تطلب المتطلبات الخاصة بالإبلاغ معلومات محددة بالنسبة لكل صنف بارز في قائمة الجرد، بما في ذلك: |
Este rubro no comprende instrumentos ópticos, como autocolimadores, que empleen luz colimada para registrar el desplazamiento angular de un espejo. | UN | لا يشمل هذا البند اﻷجهزة الضوئية مثل المسددات الذاتية التي تستخدم الضوء المسدد لاستشعار الحركة الزاوية للمرايا. |
Los créditos que en el rubro de equipo de oficina estaban destinados a las piezas de repuesto necesarias para las fotocopiadoras. | UN | ٣٨- ورصد اعتماد تحت بند معدات المكاتب لاستبدال قطع لازمة ﻷجهزة الاستنساخ. |