ويكيبيديا

    "rural a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الريفية على
        
    • الريفية إلى
        
    • الريفية في
        
    • الريف إلى
        
    • الأرياف إلى
        
    • القرى على
        
    • الريفية عن
        
    • الريفيين على
        
    • الريفيات على
        
    • الريفية الى
        
    • الريفية من
        
    • الريفيين إلى
        
    • الريفيات إلى
        
    • ريفية إلى منطقة ريفية
        
    • الريف الى
        
    En Haití se procuraba mejorar el acceso de la mujer rural a los servicios y los conocimientos en materia de salud reproductiva, planificación de la familia, prevención de las enfermedades de transmisión sexual y anticonceptivos. UN ولقد كانت الغاية من ذلك في هايتي تحسين إمكانية حصول المرأة الريفية على الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة والوقاية من اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي ووسائل منع الحمل والمعرفة المتعلقة بهذه المجالات.
    Había que mejorar el acceso de la mujer rural a la educación y la salud. UN ويتعين تحسين فرص حصول المرأة الريفية على التعليم والرعاية الصحية.
    Se formularon recomendaciones para mejorar el acceso de la mujer rural a la tecnología utilizando métodos nuevos, incluido el aprendizaje a distancia. UN وقدمت توصيات لتحسين إمكانيات وصول المرأة الريفية إلى التكنولوجيا عن طريق أساليب ابتكارية منها التعلم من بعد.
    Ayudar a las mujeres del medio rural a superar la pobreza UN مساعدة المرأة الريفية في التغلب على الفقر
    La migración de la población rural a las ciudades en busca de trabajo está alimentando un rápido incremento del desempleo urbano, particularmente del femenino. UN وتعمل هجرة سكان الريف إلى المدن بحثا عن عمل على إلهاب الزيادة السريعة في البطالة الحضرية، ولا سيما بطالة النساء.
    La reacción de muchos gobiernos ante esta preocupación ha sido adoptar medidas para reducir o contrarrestar la migración de la población rural a las zonas urbanas. UN وردا على دواعي القلق تلك، اتخذ العديد من الحكومات تدابير من أجل الحد من الهجرة من الأرياف إلى المدن أو عكس اتجاهها.
    Había que mejorar el acceso de la mujer rural a la educación y la salud. UN ويتعين تحسين فرص حصول المرأة الريفية على التعليم والرعاية الصحية.
    El índice de acceso de la mujer rural a la propiedad de la tierra es todavía más bajo en el programa de votación para la adjudicación de títulos de propiedad. UN ولا يزال معدل إمكانية حصول المرأة الريفية على الأراضي أكثر انخفاضا في برنامج الاقتراع المتعلق بالأراضي.
    Sírvanse describir las medidas adoptadas por el Gobierno para mejorar el acceso de las mujeres del medio rural a los servicios de atención sanitaria. UN يرجى بيان التدابير التي اتخذتها الحكومة لزيادة حصول المرأة الريفية على الرعاية الصحية.
    Sírvanse describir las medidas adoptadas por el Gobierno para mejorar el acceso de las mujeres del medio rural a los servicios de atención sanitaria. UN يرجى وصف التدابير التي اتخذتها الحكومة لتحسين حصول المرأة الريفية على الرعاية الصحية.
    En la sección del informe periódico dedicada al acceso de la mujer rural a los servicios también se describen planes más bien que realizaciones. UN كما أن الجزء من التقرير المكرس لوصول المرأة الريفية إلى الخدمات يصف أيضا الخطط بدلا من المنجزات.
    Acceso de la mujer rural a servicios de atención de salud adecuados UN وصول المرأة الريفية إلى مرافق الرعاية الصحية الكافية
    En Malawi, por ejemplo, la migración de un medio rural a otro es la principal forma de migración interna y obedece a que la población busca diferentes empleos en el sector agrícola según la estación del año; ese tipo de migración suele ser temporal. UN وفي ملاوي، على سبيل المثال، تمثل الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الريفية الشكل الرئيسي للهجرة الداخلية إذ يسعى الناس إلى البحث عن فرص العمل الموسمية في القطاع الزراعي. ويميل هذا النوع من الهجرة إلى أن يكون مؤقتا.
    Malawi integró los conocimientos y prácticas tradicionales de las mujeres del medio rural a sus programas de ordenación del medio ambiente y de divulgación. UN ففي ملاوي، أدرجت المعارف والممارسات التقليدية للمرأة الريفية في برامج الإدارة البيئية والإرشاد.
    Se tomaron varias medidas destinadas específicamente a alentar a la mujer rural a participar en la fuerza de trabajo. UN 50 - واتخذ عدد من التدابير المحددة الموجهة إلى تشجيع مشاركة المرأة الريفية في القوة العاملة.
    Como se destaca en varios informes nacionales, las migraciones de un medio urbano a otro y de un medio rural a otro van en aumento. UN وكما تؤكد عدة تقارير وطنية، فإن الهجرة من الحضر إلى الحضر ومن الريف إلى الريف لا تفتأ في الازدياد.
    Fusión de varias escuelas en una, sobre la base de la zona geográfica. La migración interna de la población rural a las zonas urbanas ha llevado a una situación en la que se dejan abiertas muchas escuelas con muy pocos alumnos para justificar su existencia. UN :: دمج بعض المدارس في مدرسة واحدة وفقاً للمنطقة الجغرافية، حيث إن الهجرة الداخلية لسكان الأرياف إلى المدن أدت إلى خلو العديد من المدارس من العدد الكافي من الطلاب الذي يبرر استمرارها.
    Precisamente para mejorar el acceso de la población rural a los servicios de planificación de la familia el Ministerio de Salud vela por la formación de las parteras que trabajan en las zonas rurales. UN وتهتم وزارة الصحة تحديدا بتدريب قابلات للعمل في المناطق الريفية من أجل تحسين حصول سكان القرى على خدمات تنظيم الأسرة.
    La capacitación para el trabajo en las zonas rurales contaba con el apoyo de la Comisión de desarrollo rural a través de los consejos empresariales y de capacitación y los consejos comunitarios establecidos en esas zonas. UN وتقوم لجنة التنمية الريفية بدعم التدريب على العمل في المناطق الريفية عن طريق المجالس المعنية بالتدريب وتنظيم المشاريع والمجالس المجتمعية.
    Los niveles de alfabetización y las barreras lingüísticas también influían en el acceso de la población rural a esa información. UN وتعوّق مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة والحواجز الناجمة عن اللغات أيضا حصول الريفيين على المعلومات عن العلوم والتكنولوجيا.
    Se está alentando a la mujer rural a intervenir en la toma de decisiones y otros aspectos de liderazgo a través de su participación en determinadas iniciativas. UN ويجري تشجيع النساء الريفيات على المشاركة في اتخاذ القرار وغير ذلك من جوانب القيادة وذلك من خلال مشاركتهن في مبادرات معينة.
    Esta iniciativa atiende a las recomendaciones de la reunión general de 1997 entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes, en la que se instó a los participantes que se ocupaban de asuntos relacionados con el desarrollo agrícola y rural a que mejoraran los mecanismos de colaboración y de celebración de acuerdos oficiales de cooperación. UN وهذا يتفق مع توصيات الاجتماع العام المشترك بين اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية لعام ١٩٩٧، الذي دعا المشاركين العاملين في مجال الزراعة والتنمية الريفية الى تحسين آليات التعاون وعقد اتفاقات تعاون رسمي.
    Aunque la pobreza prevalece más en las zonas rurales, la pobreza de las zonas urbanas es cada vez mayor a medida que aumenta la migración rural a las ciudades y la economía no puede proporcionar suficientes oportunidades de empleo en ellas. UN ورغم تفشي الفقر أكثر في المناطق الريفية، فإن الفقر في الحواضر يمثل ظاهرة متنامية مع زيادة هجرة الريفيين إلى المدن وعدم قدرة الاقتصاد على توفير فرص عمالة كافية في المناطق الحضرية.
    Con el fin de mejorar el acceso de la mujer rural a los servicios de salud, el Gobierno ha establecido 306 zonas de salud para la prestación de servicios de atención de salud en las aldeas más recónditas. UN 29 - واستطردت تقول إنه من أجل تحسين فرص وصول النساء الريفيات إلى الخدمات الصحية، أنشأت الحكومة 306 مناطق صحية بهدف توصيل الرعاية الصحية حتى إلى القرى المعزولة تماما.
    Sin embargo, en los países en que la mayor parte de la población vive en zonas rurales, es más común la migración de una zona rural a otra. UN بيد أن الهجرة من منطقة ريفية إلى منطقة ريفية أخرى تظل أكثر شيوعا في البلدان التي يعيش معظم سكانها في الريف.
    Compartimos la opinión de que la enajenación de la tierra y la falta de desarrollo están directamente correlacionadas con la migración rural a zonas urbanas y con la aparición de la pobreza. UN ونتشاطر الرأي مع اﻵخرين بوجود علاقة متبادلة مباشرة بين الانسلاخ عن اﻷرض وانعدام التنمية من ناحية والهجرة من الريف الى المدينة ونشوء الفقر من ناحية أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد