En 1991 algunos distritos rurales de China empezaron a ensayar este sistema. | UN | وفي عام 1991، شرعت بعض الأقاليم الريفية في الصين في خوض تجربة نظام معاشات الشيخوخة. |
Actualmente, las mujeres de edad de las zonas rurales de China representan alrededor del 51,4% del total de la población de personas de edad. | UN | وفي الوقت الراهن تمثل المسنات في المناطق الريفية في الصين زهاء 51.4 في المائة من إجمالي السكان المسنين. |
Entre 1999 y 2000 se puso en marcha en las zonas rurales de China una nueva rueda de contratos sobre la tierra, basada en los cambios demográficos de los dos decenios precedentes. | UN | ومن عام 1999 إلى عام 2000 بدأت في المناطق الريفية في الصين جولة جديدة للتعاقد على الأراضي على أساس التغيرات الديمغرافية التي حدثت خلال العقدين الماضيين. |
La situación en las zonas rurales de China es similar a la de muchos países en desarrollo. | UN | كما أن الحالة في المناطق الريفية من الصين تضاهي مثيلاتها في كثير من البلدان النامية. |
En las zonas rurales de China, según las posibilidades de obtención, también se utilizan otras fuentes no comerciales de energía, entre ellas leña, desperdicios animales, bagazo, residuos de las cosechas y carbón de leña. | UN | وهناك مصادر أخرى غير تجارية للطاقة، منها الحطب، والنفايات الحيوانية، وثفل قصب السكر، ومخلفات المحاصيل، والفحم النباتي، تستخدم أيضا في بعض المناطق الريفية من الصين تبعا ﻹمكانية الحصول عليها. |
La legislación sobre los contratos de arrendamiento de tierras en zonas rurales de China protegió los derechos de las mujeres sobre las tierras arrendadas en caso de matrimonio o divorcio. | UN | ويحمي القانون المتعلق بتأجير الأرض المتعاقد عليها في المناطق الريفية في الصين حقوق المرأة في الأرض المؤجرة في حال الزواج أو الطلاق. |
Por ejemplo, la relación costo-beneficio de los caminos rurales de China podría ser cuatro veces mayor que la de las carreteras de alta calidad. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن لنِسَب التكاليف إلى الفوائد الخاصة بالطرق الريفية في الصين أن تكون أعلى بأربعة مرات عن مثيلاتها للطرق عالية الجودة. |
Además, la aguda disparidad entre la gran población de China y sus recursos y su nivel de desarrollo económico constituye un obstáculo más a los esfuerzos realizados en las zonas rurales de China para eliminar la pobreza y emprender la ruta de la modernización. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن التفاوت الشديد بين عدد سكان الصين الضخم ومواردها ومستوى تنميتها الاقتصادية يشكل عقبة أخرى أيضا تعترض سبيل المحاولات التي تبذلها المناطق الريفية في الصين للتخلص من الفقر والشروع في السير في الطريق المؤدي إلى التحديث. |
Según el indicador internacional de la pobreza relativo a las personas con ingresos inferiores a 1 dólar de los EE.UU. por día, utilizado en los Objetivos de Desarrollo del Milenio, el porcentaje de la población que vivía por debajo del umbral de la pobreza en las zonas rurales de China disminuyó del 46,0% en 1990 al 10,4% en 2005. | UN | ووفقا للمؤشر الدولي للاستهلاك بما يقل عن دولار أمريكي واحد للفرد في اليوم المستخدم لأغراض الأهداف الإنمائية للألفية، فقد انخفضت النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون تحت خط الفقر في المناطق الريفية في الصين من 46 في المائة عام 1990 إلى 10.4 في المائة عام 2005. |
Segundo Objetivo: Los voluntarios de Simply Help construyeron 10 escuelas primarias en las provincias de Jiangxi, Huizhou y Sichuan, en las zonas rurales de China. | UN | الهدف 2: شيد متطوعو المؤسسة 10 مدارس ابتدائية في المناطق الريفية في الصين (مقاطعات جيانغشي وهويزو وسيتشوان). |
e) La aprobación y aplicación del Nuevo Esquema para el Programa de Reducción de la Pobreza Orientado al Desarrollo de las Zonas rurales de China (20112020); | UN | (ﻫ) اعتماد وتنفيذ الأطر الجديدة لبرنامج الحد من الفقر الموجه للتنمية لصالح المناطق الريفية في الصين (2011-2020)؛ |
De modo que si no es el sistema hukou el que impidió el crecimiento de villas miseria en China, ¿qué fue? En mi opinión, la institución más importante a la hora de impedir una pobreza urbana extrema es un sistema de tierras único para las áreas rurales de China. | News-Commentary | ولكن إذا لم يكن نظام الفصل هذا هو الذي منع نمو الأحياء الفقيرة في الصين، فما الذي منع نموها إذن؟ في اعتقادي أن العُرف الأكثر أهمية في منع الفقر في المناطق الحضرية هو نظام الأراضي الفريد المعمول به في المناطق الريفية في الصين. |
. En contraste, el éxito de las pequeñas empresas (no agrícolas) en las zonas rurales de China se puede atribuir en parte al crecimiento económico rural registrado desde 1978. | UN | وبالمقابل، فإن نجاح المشاريع الصغيرة )غير الزراعية( في المناطق الريفية في الصين يمكن أن يعزى في جزء منه إلى النمو الاقتصادي الذي حدث في الريف منذ عام ١٩٧٨. |
En contraste, el éxito de las pequeñas empresas (no agrícolas) en las zonas rurales de China se puede atribuir en parte al crecimiento económico rural registrado desde 1978. | UN | وبالمقابل، فإن نجاح المشاريع الصغيرة )غير الزراعية( في المناطق الريفية في الصين يمكن أن يعزى في جزء منه إلى النمو الاقتصادي الذي حدث في الريف منذ عام ١٩٧٨. |
China aplicó el Esquema para la reducción de la pobreza orientada al desarrollo en las zonas rurales de China (2011-2020), lo que dio lugar a un descenso drástico de la población rural que vivía en la pobreza. | UN | ونفذت الصين الخطوط العريضة للحد من الفقر الموجهة نحو التنمية في المناطق الريفية في الصين (2011-2020)، ما أدى إلى خفض عدد الفقراء من سكان المناطق الريفية خفضاً هائلاً. |
El Gobierno ha elaborado y está aplicando cabalmente el Esquema para la reducción de la pobreza orientada al desarrollo en las zonas rurales de China (2011-2020); gracias a ello, la población pobre de las zonas rurales sigue disminuyendo drásticamente. | UN | وأعدت الحكومة مخططاً عاماً ذا توجه إنمائي للحد من الفقر في المناطق الريفية في الصين (2011-2020) وهي منكبة على تنفيذه بقوة، ويتواصل بفضله تراجع عدد الفقراء في المناطق الريفية بصورة مثيرة. |
2. Promoción del concepto de seguridad humana en las zonas rurales de China | UN | 2 - تعزيز مفهوم الأمن البشري في المناطق الريفية من الصين |
En estrecha cooperación con la Academia de Ciencias Sociales de China, la revista analizará los datos reunidos para obtener una comprensión general de las principales preocupaciones relacionadas con la seguridad humana de las mujeres que viven en las zonas rurales de China. | UN | وستتولى المجلة، بالتعاون الوثيق مع الأكاديمية الصينية للعلوم الاجتماعية، تحليل البيانات المجمعة من أجل تحقيق تفهم عام للشواغل الرئيسية المتعلقة بالأمن البشري للنساء اللاتي يعشن في المناطق الريفية من الصين. |
Thin and High tiene una experiencia de más de 17 años en la ejecución de proyectos caritativos, de voluntariado y sobre el medio ambiente en las regiones rurales de China. | UN | إن منظمة " الرقيق والمرتفع " تتمتع بخبرة 17 عاماً في تنفيذ المشاريع الخيرية والتطوعية والبيئية في المناطق الريفية من الصين. |
El proyecto, que se puso en marcha en junio de 2007, tiene por objeto concienciar más al público sobre la seguridad humana de la mujer en las zonas rurales de China (principalmente haciendo hincapié en las esferas siguientes: la economía, los alimentos, la salud, el medio ambiente, las personas, la comunidad y la política). | UN | بدأ المشروع في العمل في حزيران/يونيه 2007، ويهدف إلى إذكاء الوعي العام بالأمن البشري للمرأة في المناطق الريفية من الصين (حيث يركز في المقام الأول على المجالات التالية: الاقتصاد والغذاء والصحة والبيئة والفرد والمجتمع والسياسة). |
Equipos médicos móviles para las niñas en las zonas rurales de China | UN | أفرقة طبية متنقلة تعنى برعاية الفتيات في الصين الريفية |