Además, las fuerzas militares de la Federación de Rusia han ocasionado un perjuicio sustancial al medio ambiente de Letonia. | UN | كما أن القوات العسكرية للاتحاد الروسي قد ألحقت أضرارا بالغة بالبيئة في لاتفيا. |
Sin embargo, las crisis financieras de Asia y la Federación de Rusia han hecho peligrar la ulterior expansión del sector más moderno en esos países. | UN | إلا أن الأزمة المالية في آسيا والاتحاد الروسي قد جعلت الاستمرار في توسيع القطاع الأحدث في هذه البلدان أمراً محفوفاً بالمخاطر. |
Sin embargo, las crisis financieras de Asia y la Federación de Rusia han hecho peligrar la ulterior expansión del sector más moderno en esos países. | UN | إلا أن اﻷزمة المالية في آسيا والاتحاد الروسي قد جعلت الاستمرار في توسيع القطاع اﻷحدث في هذه البلدان أمرا محفوفا بالمخاطر. |
Ahora los Estados Unidos y la Federación de Rusia han cesado unilateralmente su producción debido a que, sencillamente, tienen demasiado de ese material. | UN | أما اﻵن فإن الولايات المتحدة والاتحاد الروسي قد أوقفا من جانب واحد إنتاج هاتين المادتين ﻷن لديهما كميات أكبر مما يلزم منهما. |
No es fácil realizar comparaciones con los pronósticos de junio, porque los datos oficiales de la Federación de Rusia han sido revisados considerablemente, según se examina más adelante. | UN | وليس من السهل إجراء مقارنات بالتنبؤات التي وضعت في حزيران/يونيه ﻷن البيانات الرسمية في الاتحاد الروسي قد نقحت تنقيحا كبيرا وفقا لما سيرد أدناه. |
En todo caso, ahora pueden fabricarse los primeros, ya que los Estados Unidos y la Federación de Rusia han aceptado que el Tratado sobre la limitación de los sistemas de misiles antibalísticos no los prohíbe. | UN | وعلى أية حال، يسمح اﻵن باﻷولى ﻷن الولايات المتحدة والاتحاد الروسي قد اتفقا على أن معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية لا تحظر هذه المنظومات. |
Quisiera dejar constancia de que reconocemos de hecho que tanto los Estados Unidos de América como la Federación de Rusia han adoptado importantes medidas bilaterales en el proceso de negociaciones sobre la limitación de las armas estratégicas para reducir sus ojivas nucleares. | UN | واسمحوا لي أن أُسجل أننا نقر بأن الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي قد اتخذا خطوات ثنائية هامة، من خلال عملية محادثات خفض الأسلحة الاستراتيجية، في سبيل تخفيض ما لديهما من رؤوس حربية نووية. |
A diferencia de la mayoría de las economías en transición, las salidas de capital de la Federación de Rusia han superado reiteradamente las entradas de capital. | UN | وعلى عكس معظم الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، فإن تدفقات رؤوس الأموال الخارجة من الاتحاد الروسي قد تجاوزت على نحو متكرر تدفقات رؤوس الأموال الداخلة. |
Ha recibido informes de que las minorías en la Federación de Rusia han sido objeto de discriminación y hostigamiento por parte de órganos del Estado y también de la población en general. | UN | فقد تلقت تقارير تفيد بأن الأقليات في الاتحاد الروسي قد تعرضت للتمييز والمضايقة من جانب الهيئات التابعة للدولة وأيضاً من جانب السكان ككل. |
' Hemos de comunicarle que poseemos pruebas irrefutables de que kazakos y ciudadanos de la Federación de Rusia han estado participando en el conflicto armado en las regiones orientales de la República de Moldova. | UN | " نود أن نحيطكم علما بأن لدينا أدلة لا سبيل إلى دحضها على أن أفرادا من كازاخستان ومواطنين من الاتحاد الروسي قد اشتركوا في النزاع المسلح في المناطق الشرقية من جمهورية مولدوفا. |
Asimismo, los Países Bajos y la Federación de Rusia han presentado un proyecto de resolución sobre la materia (A/C.6/52/L.2). | UN | كما أن هولندا والاتحاد الروسي قد تقدما بمشروع قرار حول الموضوع (A/C.6/52/L.2). |
La garantía de su cumplimiento se apoya también en el hecho de que la Unión Europea y los Estados Unidos de América han dado prioridad al Pacto de Estabilidad en su nuevo programa transatlántico y de que la Unión Europea y la Federación de Rusia han hecho del Pacto una prioridad en su diálogo político. | UN | كما تتوقف ضمانات إنجازها على كون دول الاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة قد جعلت ميثاق الاستقرار أولوية في برنامجها عبر اﻷطلسي الجديد وعلى كون الاتحاد اﻷوروبي والاتحاد الروسي قد منحا الميثاق اﻷولوية في حوارهما السياسي. |
18. Belarús, Ucrania y la Federación de Rusia han soportado las peores consecuencias del desastre de la central nuclear de Chernobyl, ocurrido 14 años antes. | UN | 18 - واستطرد قائلا إن بيلاروس وأوكرانيا والاتحاد الروسي قد تحمَّلت وطأة الوضع الذي أعقب كارثة محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية قبل 14 عاما. |
18. Belarús, Ucrania y la Federación de Rusia han soportado las peores consecuencias del desastre de la central nuclear de Chernobyl, ocurrido 14 años antes. | UN | 18 - واستطرد قائلا إن بيلاروس وأوكرانيا والاتحاد الروسي قد تحمَّلت وطأة الوضع الذي أعقب كارثة محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية قبل 14 عاما. |
Los Estados Unidos y la Federación de Rusia han empezado a negociar un nuevo acuerdo que sustituya al Tratado sobre la reducción y limitación de las armas estratégicas ofensivas (START), que vence en solo cinco meses. | UN | إن الولايات المتحدة والاتحاد الروسي قد شرعا في التفاوض بشأن اتفاق جديد يحل محل معاهدة خفض الأسلحة الاستراتيجية (ستارت)، التي تنقضي صلاحيتها بعد خمسة أشهر من الآن. |