De especial interés para los que nos encontramos aquí fue su trabajo en el proyecto de la UNESCO sobre la Ruta del Esclavo. | UN | ومما يستحق التنويه من جانبنا هنا عمله بشأن مشروع طريق الرقيق لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. |
También destacó que el Uruguay había cooperado con la UNESCO en el proyecto " La Ruta del Esclavo " . | UN | وشدَّدت أيضاً على أن أوروغواي تعاونت مع اليونسكو في مشروع طريق الرقيق. |
También estuvo presente el proyecto sobre la Ruta del Esclavo de la UNESCO, con grupos de expertos que grabaron sitios de memoria y una exposición de las publicaciones educativas. | UN | وأُبرز أيضا مشروع طريق الرقيق لليونسكو، حيث سجَّلت لوحات المواقع التذكارية وعرضت المنشورات التثقيفية. |
El trabajo que se desarrolla en la UNESCO a través del proyecto sobre la Ruta del Esclavo ayudará a abordar la ignorancia y la falta de conocimientos a la hora de entender la incidencia y las consecuencias de la esclavitud y de la trata de esclavos. | UN | والعمل الذي يجري في إطار اليونسكو من خلال مشروعها المسمى طريق تجارة الرقيق سيساعد على معالجة الجهل والفجوة المعرفية في فهم أثر العبودية وتجارة الرقيق وعواقبهما. |
Relator del Comité Científico Internacional del Proyecto " La Ruta del Esclavo " de la UNESCO | UN | مقرر، مشروع طريق الرق التابع للجنة اليونسكو العلمية الدولية. |
Recordando también su resolución 28C/5.11 relativa a la Ruta del Esclavo y la propuesta de una conmemoración internacional de la trata de esclavos, | UN | وإذ يذكر أيضا بقراره ٢٨م/٥-١١ المتعلق بطريق الرقيق وباقتراح إحياء ذكرى تجارة الرقيق على الصعيد الدولي، |
Se seguirá reforzando la colaboración con el proyecto sobre la Ruta del Esclavo de la UNESCO. | UN | وستعمل كذلك على تعزيز تعاونها مع مشروع طريق الرقيق لليونسكو. |
Recordando su resolución 27C/3.13, en la que aprobó la ejecución del proyecto intercultural e interregional “La Ruta del Esclavo”, | UN | وإذ يذكر بقراره ٢٧م/١٣-٣، الذي وافق بموجبه على تنفيذ مشروع " طريق الرقيق " المشترك فيما بين الثقافات وفيما بين المناطق، |
El proyecto " La Ruta del Esclavo " también ha dado resultados importantes. | UN | وبالمثل كان مشروع " طريق الرقيق " مثمرا للغاية. |
El proyecto de la Ruta del Esclavo contribuyó a romper el silencio en torno a la esclavitud y arrojar luz sobre las transformaciones a nivel mundial y las interacciones culturales que generó. | UN | وساعد مشروع طريق الرقيق في كسر الصمت حول الرق وتسليط الضوء على التحولات العالمية والتفاعلات الثقافية التي ولدها المشروع. |
La iniciativa Breaking the Silence y el proyecto " La Ruta del Esclavo: resistencia, libertad, patrimonio " han proporcionado marcos especiales para la enseñanza de la historia. | UN | 18 - وشكلت مبادرة كسر جدار الصمت والمشروع المسمى طريق الرقيق: المقاومة والحرية، أطر عمل خاصة لتدريس التاريخ. |
Por ejemplo, la Red del Plan de Escuelas Asociadas de la UNESCO trabajó con el proyecto La Ruta del Esclavo en la producción del documental titulado A Story Not to Be Forgotten (Une histoire oublier ne pas à). | UN | فقد تعاونت، على سبيل المثال، شبكة مشاريع المدارس المنتسبة لليونسكو مع مشروع طريق الرقيق في إنتاج الفيلم الوثائقي المعنون ' ' قصة لن تنسى``. |
El Sr. Iye informó al Grupo de Trabajo sobre los aspectos relacionados con la educación del proyecto " La Ruta del Esclavo " , cuyo objetivo era contribuir a una mejor comprensión de las causas, modalidades de funcionamiento, problemáticas y consecuencias de la esclavitud en el mundo. | UN | وأطلع السيد إيي الفريق العامل على الجزء المتعلق بالتعليم من مشروع طريق الرقيق الذي كانت الغاية منه الإسهام في زيادة فهم أسباب الرق في العالم وأشكاله وقضاياه وعواقبه. |
Con ese fin, el proyecto La Ruta del Esclavo está elaborando una guía metodológica y módulos de capacitación para reforzar las capacidades de los profesionales dedicados a la creación y gestión de esos itinerarios conmemorativos. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، يعكف مشروع طريق الرقيق على وضع دليل منهجي ووحدات تدريبية لتعزيز قدرات المهنيين المشاركين في وضع هذه المسارات وإدارتها. |
El 20º aniversario del proyecto sobre la Ruta del Esclavo de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura ofreció otra oportunidad de organizar eventos educativos y conmemorativos en relación con la esclavitud. | UN | وأتاحت الذكرى السنوية العشرون لمشروع طريق الرقيق لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة فرصة أخرى لتنظيم أنشطة تثقيفية وتذكارية ذات صلة بموضوع الرق. |
Este año también se celebra el 20º aniversario del proyecto sobre la Ruta del Esclavo de la UNESCO, lanzado en Ouidah (Benin) en 1994 y mediante el cual la UNESCO decidió romper el silencio que reinaba en torno a la trata de esclavos y la esclavitud. | UN | وتصادف السنة أيضا الذكرى السنوية العشرين لمشروع اليونسكو طريق الرقيق الذي أعلن عن انطلاقه في أويدا، بنن، في عام 1994، وقررت اليونسكو من خلاله كسر طوق الصمت المحيط بتجارة الرقيق والرق. |
Michaëlle Jean, Enviada Especial de la UNESCO para Haití y miembro del Comité Científico Internacional del proyecto sobre la Ruta del Esclavo, pronunció el discurso de apertura. | UN | ١٧ - وأدلت بالكلمة الرئيسية ميكائيل جان، مبعوثة اليونسكو الخاصة لهايتي وعضو اللجنة العلمية الدولية لمشروع طريق الرقيق. |
También seguirá estudiando maneras de estrechar la colaboración con la UNESCO, en particular manteniendo los esfuerzos para promover y distribuir materiales educativos relacionados con el proyecto relativo a la Ruta del Esclavo de la UNESCO. | UN | وستواصل أيضا استكشاف سبل تعميق التعاون مع اليونسكو، بطرق منها مواصلة الجهود الرامية إلى ترويج وتوزيع المواد التثقيفية المتعلقة بمشروع اليونسكو بشأن طريق تجارة الرقيق. |
Coopera en el proyecto dirigido a establecer un Instituto Cultural Afroárabe y también en los proyectos interculturales “La Ruta del Esclavo” y “Las Rutas del Hierro”. | UN | وتسهم في المشروع الهادف إلى إنشاء مركز ثقافي أفريقي عربي وكذلك في مشروعي " طريق تجارة الرقيق " و " طريق تجارة الحديد " الشاملين لثقافات متعددة. |
Los principales componentes son el Proyecto de la Ruta del Esclavo e investigaciones sobre la esclavitud y la trata de esclavos; la preparación de programas culturales y docentes para luchar contra el racismo y la discriminación; la preparación de material de enseñanza; y la promoción del diálogo entre las civilizaciones. | UN | وتشمل خطوط العمل الرئيسية لهذه الاستراتيجية مشروع طريق تجارة الرقيق والبحوث المتعلقة بالرق وتجارة الرقيق؛ ووضع برامج ثقافية وتعليمية لمناهضة العنصرية والتمييز؛ وإعداد المواد التعليمية؛ وتشجيع الحوار بين الحضارات. |
Se prepararán también varias publicaciones en relación con el proyecto La Ruta del Esclavo. | UN | وسيتم أيضاً إعداد بعض المنشورات في إطار " مشروع طريق الرق " . |
En el marco del proyecto de " La Ruta del Esclavo " se prepararán también varias publicaciones. | UN | وسيتم إعداد عدة منشورات أيضاً في إطار " مشروع طريق الرق " . |
Se ha realizado un programa de turismo cultural conjunto sobre “La Ruta del Esclavo”, en cooperación estrecha con la Organización Mundial del Turismo, los ministerios de cultura y turismo de los países de África y la Organización de la Unidad Africana (OUA). | UN | ٣٨ - كما تم تنفيذ برنامج سياحي ثقافي مشترك يتعلق " بطريق الرقيق " ، بالتعاون الوثيق مع المنظمة العالمية للسياحة، ووزارات الثقافة والسياحة اﻷفريقية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
De ahí el profundo compromiso caribeño de la CARICOM con las operaciones del proyecto La Ruta del Esclavo desde que se creó en 1994, que hoy continúa en su forma revitalizada y reestructurada. | UN | ولذلك، فإن المشاركة العميقة للجماعة الكاريبية في عمليات مشروع مسار تجارة الرقيق منذ إنشائه في عام 1994، مستمرة إلى اليوم في شكلها المُعاد تنشيطه وهيكلته. |